"whenever necessary" - Translation from English to Arabic

    • عند الضرورة
        
    • كلما دعت الحاجة
        
    • كلما دعت الضرورة
        
    • كلما كان ذلك ضروريا
        
    • عند اللزوم
        
    • كلما اقتضى الأمر ذلك
        
    • كلما اقتضى اﻷمر
        
    • كلما اقتضت الضرورة
        
    • إذا اقتضت الضرورة ذلك
        
    • كلما لزم الأمر
        
    • كلما كان ذلك ضرورياً
        
    • متى اقتضت الضرورة
        
    • متى لزم الأمر
        
    • متى لزم ذلك
        
    • حسب الضرورة
        
    Until a global enforcement mechanism is in place to address these crimes, ad hoc tribunals may be required whenever necessary. UN وإلى أن تنشأ آلية إنفاذ عالمية للتدي لهذه الجرائم يمكن أن يقتضي اﻷمر وجود محاكم مخصصة عند الضرورة.
    The General Assembly should continue to rely on the Court whenever necessary. UN وينبغي للجمعية العامة أن تُواصِل الاعتماد على المحكمة كلما دعت الحاجة.
    At the end of each table, notes are provided whenever necessary for further clarification. UN وفي نهاية كل جدول، ترد ملاحظات كلما دعت الضرورة إلى تقديم مزيد من التوضيحات.
    Supplementary proposals to amend the regular budget may be submitted by the Executive Director, whenever necessary, to the Secretary-General. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية كلما كان ذلك ضروريا.
    Judgements are broadcast live in Rwanda by means of a dedicated telephone link to Radio Rwanda, and interviews are provided whenever necessary. UN كما أن المحاكمات تذاع على الهواء في رواندا بواسطة وصلة هاتفية مخصصة لراديو رواندا إضافة إلى إذاعة المقابلات عند اللزوم.
    Article 9 therefore offers a number of guarantees which show that women are full citizens and are entitled, on the same basis as men, to assert their rights whenever necessary. UN كل هذه الضمانات تبين أن المرأة مواطن كامل المواطنة يحق لها أن تطالب بحقوقها كلما اقتضى الأمر ذلك.
    This will make it possible to obtain external space whenever necessary. UN وبذلك سيتاح الحصول على حيز مكاني خارجي كلما اقتضى اﻷمر.
    The basic data-collection phase of the victims' register had been completed, but the register could be updated whenever necessary. UN ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    The privileges of permanent membership come with a heavy obligation: to act whenever necessary. UN والمميزات التي تمنح للعضوية الدائمة يصاحبها التزام ثقيل: العمل عند الضرورة.
    Such reports provide statistical data on the utilization factor for the previous 10 years and include suggestions for improvement whenever necessary. UN وتوفر تلك التقارير بيانات إحصائية عن معامل الاستخدام في السنوات العشر الماضية وتتضمن مقترحات للتحسين عند الضرورة.
    whenever necessary, a cooperating agency should be brought in to support national authorities. UN وينبغي الاستعانة بوكالة متعاونة لدعم السلطات الوطنية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    whenever necessary, the Council could meet in private formal sessions. UN ويمكن أن يجتمع المجلس في جلسة رسمية مغلقة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Based on such assessments, the Committee invites the State party to undertake corrective measures whenever necessary. UN واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Based on such assessments, the Committee invites the State party to undertake corrective measures whenever necessary. UN واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    He also thanked the Expert Consultant, Mr. Rosenstock, for his contribution in advising the Committee whenever necessary. UN كما وجه الشكر الى الخبير الاستشاري، السيد روزنستوك ﻹسهامه بالمشورة للجنة كلما كان ذلك ضروريا.
    The State, he said, is obliged to provide free legal assistance whenever necessary. UN وقال إن الدولة ملزمة بتقديم مساعدة قانونية مجانية عند اللزوم.
    Whenever appropriate, the staff of the field office has continued to work with Customs in Larnaca facilitating shipments of other United Nations agencies and continues to support the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus whenever necessary. UN وظل موظفو المكتب الميداني يعملون مع الجمارك في لارنكا، لتيسير عمليات الشحن الخاصة بوكالات الأمم المتحدة الأخرى يواصلون تقديم الدعم لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كلما اقتضى الأمر ذلك.
    It recalls that he received medical treatment in the Graz Accident Hospital and that whenever necessary he received medical attention. UN وتعيد إلى اﻷذهان أنه تلقى علاجا طبيا في مستشفى غراتس للحوادث وأنه حصل على عناية طبية كلما اقتضى اﻷمر.
    He had shared the tasks and had stood at the side of all members of the bureau, supporting and guiding whenever necessary. UN وقد شاطر الراحل جميع أعضاء المكتب مهامهم ووقف إلى جانبهم داعما ومسديا مشورته كلما اقتضت الضرورة.
    The Committee also recommends that the State party seek international cooperation and assistance whenever necessary. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالتماس التعاون والمساعدة الدوليين كلما لزم الأمر ذلك.
    The Singapore Government will continue to review and amend the laws whenever necessary. UN وسوف تواصل حكومة سنغافورة إعادة النظر وتعديل القوانين كلما كان ذلك ضرورياً.
    As a general rule, the Sub-Committee shall meet in Baghdad, Riyadh, or Kuwait and in Geneva whenever necessary. UN كقاعدة عامة، تجتمع اللجنة الفرعية في بغداد أو الرياض أو الكويت، وفي جنيف، متى اقتضت الضرورة.
    The Human Rights Council must thus remain vigilant and ready to take action whenever necessary. UN ومن ثم يجب على مجلس حقوق الإنسان أن يظل يقظا ومستعدا للتحرك متى لزم الأمر.
    73. UNHCR informed the Board that it had been unable to get refunds for unused modules, but that it had negotiated a switch from the public sector modules originally purchased to those of the commercial sector without extra cost, an agreement to trade in older modules for new ones and the option to reactivate any dropped module whenever necessary in the future. UN 73 - وأحاطت المفوضية المجلس علما بأنها لم تتمكن من استرداد ثمن الوحدات غير المستخدمة، إلا أنها تفاوضت من أجل التحول من وحدات القطاع العام التي اشترتها أصلا إلى وحدات القطاع التجاري دون تكلفة إضافية، والتوصل إلى اتفاق على تبادل وحدات أقدم بوحدات جديدة، واختيار إعادة تنشيط أي وحدة أغفلت متى لزم ذلك في المستقبل.
    It also recommends that the State party strengthen its monitoring and assessment of the impact of such policies and programmes and to take corrective measures, whenever necessary. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتعزيز رصدها وتقييمها لأثر هذه السياسات والبرامج واتخاذ تدابير إصلاحية، حسب الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more