"where all" - Translation from English to Arabic

    • فيه جميع
        
    • فيها جميع
        
    • حيث كل
        
    • حيث جميع
        
    • فيه كل
        
    • فيها كل
        
    • فيه الجميع
        
    • يمكن فيه لجميع
        
    • أين كل
        
    • حيث يستعاض عن جميع
        
    • إليه جميع
        
    • يمكن لجميع
        
    • حيث كُلّ
        
    • مكان كل
        
    • خلاله جميع
        
    The United Nations constitutes the only universal forum where all Member States contribute to the process of disarmament. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    But that's where all the people and the animals are. Open Subtitles لكن هذا المكان الذي يتواجد فيه جميع البشر والحيوانات
    We must find a focal point where all our efforts converge. UN ويجب أن نجد نقطة الوصل التي تلتقي فيها جميع الجهود التي نبذلها.
    I read in the paper that this is the first election year where all votes, nationwide, will be calculated on one system. Open Subtitles قرأت في الصحيفة أن هذا هو عام الانتخابات الأول حيث كل الأصوات على الصعيد الوطني، سيتم احتسابها على نظام واحد
    There is a place in this chamber where all priests could receive salvation no matter what, and that place would be there? Open Subtitles هناك مكان في هذه الغرفة حيث جميع الكهنة يمكنهم أن يحصلوا علي الخلاص مهما كان الأمر؛ وهذا المكان يكون هناك؟
    The United Nations constitutes the only universal forum where all Member States contribute to the process of disarmament. UN والأمم المتحدة هي المحفل الدولي الوحيد الذي تسهم فيه كل الدول الأعضاء في عملية نزع السلاح.
    The goal must be a stable and democratic State where all forces, including the Taliban, recognize and respect the rule of law and basic human rights. UN بل يجب أن يكون الهدف هو بناء دولة ديمقراطية مستقرة وتعترف فيها كل القوى، بما فيها طالبان، بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية وتحترمها.
    In order to account for the replenishment of strategic deployment stocks, a separate revolving fund has been established where all such transactions are recorded. UN ولأغراض تحديد المسؤولية عن تكلفة تجديد المخزون، أنشئ صندوق متجدد الموارد منفصل تسجِّل فيه جميع هذه المعاملات.
    We aspire to a South Sudan where all our sons and daughters live in brotherhood and sisterhood and where our nation lives at peace with our neighbours and the world. UN ونطمح إلى جنوب السودان الذي يعيش فيه جميع أبنائنا وبناتنا في أخوّة، وتعيش فيه أمتنا في سلام مع جيراننا ومع العالم.
    The Sudan therefore calls for the establishment of a better world where all States, big or small, can peacefully coexist. UN لذلك، يدعو السودان إلى إقامة عالم أفضل تتعايش فيه جميع الدول، كبيرها وصغيرها، تعايشاً سلمياً.
    My delegation does not despair of the possibility of having a Security Council where all members are on an equal footing. UN ولا ييأس وفد بلدي من إمكانية وجود مجلس الأمن فيه جميع الأعضاء على قدم المساواة.
    where all parties formally accepted a reservation that was invalid a priori, their acceptance could be deemed to constitute unanimous agreement to amend the treaty in the sense of article 39 of the Vienna Convention. UN وفي الحالات التي تقبل فيها جميع الأطراف رسميا تحفظا يكون مبدئيا تحفظا غير صحيحٍ، فيمكن اعتبار قبولها أنه يشكل اتفاقا بالإجماع على تعديل المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقية فيينا.
    The exceptions are in the three northern municipalities, where all local officials and almost all civil servants are from the Kosovo Serb community. UN إن الاستثناءات قائمة في البلديات الشمالية الثلاث، التي ينتمي فيها جميع المحليين المسؤولين، وتقريبا جميع الموظفين المدنيين، إلى طائفة صرب كوسوفو.
    The Assembly of the Peoples of the Russian Federation, where all the country’s peoples would be represented, would be another important institution in that field. UN وسوف تكون جمعية شعوب الاتحاد الروسي، التي تمثل فيها جميع شعوب البلد، مؤسسة هامة أخرى في هذا الميدان.
    Near the North Pole, another seemingly untouched Arctic vista ... where all kinds of creatures depend on the sea for nourishment. Open Subtitles بالقرب من القطب الشمالي يبدو ان هناك منطقة أخرى لم تمس حيث كل أنواع المخلوقات تعتمد على البحر لتغذية
    One by one, I liberated them, brought them here, to a new life, where all our brothers can be free. Open Subtitles واحد بعد الآخر أنا أحررهم أجلبهم هنا , إلى حياة جديدة حيث كل أخواننا يمكن أن يكونوا أحرار
    This is where all the growers grow their bomb-ass shit. Open Subtitles هذا هو المكان حيث جميع المزارعين ينمون قنبلتهم المقرفة
    Hey, so this is where all the magic happens, huh? Open Subtitles إذاً هذا هو المكان الذي يحدث فيه كل السحر؟
    Unfortunately, the southern Caucasus has become a region where all of these problems, threats and risks have their explicit manifestation. UN ومن أسف أن القوقاز الجنوبي أصبح منطقة وجدت فيها كل هذه المشكلات والتهديدات والمخاطر أرضا تظهر فيها ظهورا جليا.
    Together as partners we can create a world where all may have life, and have it abundantly. UN ومعًا نستطيع، كشركاء، أن نقيم عالما يحيا فيه الجميع وينعمون فيه بالحياة.
    But above all, we must emphasize that this is the forum where all States, big and small, have a voice. UN ولكن، قبل كل شيء، لا بد أن نتأكد من أنه المحفل الذي يمكن فيه لجميع الدول، الكبيرة والصغيرة، أن يُسمَع صوتها.
    So, at any given time, you know where all the cabs in the city are? Open Subtitles إذن، في اي وقت أنت تعلم أين كل سيارات الأجرة في المدينة ؟
    American Samoa laws are textually identical to United States laws ( " mirror laws " ), where all references to the United States are substituted by references to American Samoa. UN وتتطابق قوانين ساموا الأمريكية في نصوصها مع قوانين الولايات المتحدة ( " نسخة طبق الأصل " )، حيث يستعاض عن جميع الإشارات الواردة في هذه القوانين إلى الولايات المتحدة بإشارات إلى ساموا الأمريكية.
    It's where all the fleas are fleeing. Open Subtitles إنه المكان الذي تهرب إليه جميع البراغيث.
    We have it in our power to create a world where all its citizens can live in larger freedom. UN وفي مقدورنا أن نصنع عالما يمكن لجميع المواطنين العيش فيه في حرية أرحب.
    where all OF TIME AND SPACE ALREADY EXIST Open Subtitles حيث كُلّ من الزمان والمكان موجودون بالفعل
    As you know, for years, this place served as neutral ground for both our communities, a place where all were welcome and safe. Open Subtitles كما تعلمون، لسنوات، هذا المكان خدم أرض محايدة كما لكل من مجتمعاتنا، مكان كل كانوا الترحيب وآمنة.
    In the margin of that Summit, the Mechanism convened a meeting where all African countries were urged to join the Mechanism as soon as possible. UN وعلى هامش المؤتمر، عقدت الآلية اجتماعا حثت خلاله جميع البلدان الأفريقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more