"where evidence" - Translation from English to Arabic

    • فيها تقديم الدليل على أن
        
    • عند توفر الأدلة
        
    • غير المشفوعة بأدلة
        
    • حيث وُجدت أدلة على
        
    • التي اعتبرت فيها الأدلة
        
    • وجود دليل
        
    Decision 15 of the Governing Council confirms this: “[t]here will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait”. “Compensation for Business Losses Resulting from Iraq’s Unlawful Invasion and Occupation of Kuwait where the Trade Embargo and Related Measures were also a Cause” (S/AC.26/1992/15), para. 6 (“decision 15”). UN ومقرر مجلس الإدارة رقم 15 يؤكد ذلك: " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (3).
    There will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait.”In paragraph 3, decision 15 re-emphasizes that there are two essential elements to admissible losses: “such losses must be the result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait” and “the causal link must be direct”. UN فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " )٣٢(.
    Paragraph 6 of decision 15 of the Governing Council confirms that there " will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " . UN وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    (b) Out of the total of complaints, 35.6 per cent involving cases where evidence is insufficient are shelved. UN (ب) يُحفظ 35.6 في المائة من الشكاوى المقدمة. ويتعلق الأمر بالشكاوى غير المشفوعة بأدلة كافية.
    (c) Establish, where evidence of hazing is found, the liability of direct perpetrators and those in the chain of command, prosecute and punish those responsible with penalties that are consistent with the gravity of the act committed, and make the results of such investigations public; UN (ج) أن تحدد، حيث وُجدت أدلة على ممارسة الترويض، مسؤولية الجناة المباشرين ومن معهم في هرم القيادة وتلاحق المسؤولين وتعاقبهم عقوبات تتلاءم وخطورة الفعل المرتَكَب، وتنشر نتائج هذه التحقيقات؛
    The Committee recommends that the State party enact legislation specifically prohibiting the use of statements obtained under torture as evidence in conformity with the Convention (art. 15) and that the competent authorities of the State party compile statistics and submit to the Committee cases where evidence obtained as a result of torture has been held inadmissible. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريعات تحظر على وجه التحديد الاستشهاد بالأقوال المنتزعة تحت التعذيب كأدلة وفقاً للاتفاقية (المادة 15) وبأن تجمع السلطات المختصة للدولة الطرف إحصاءات وتقدم إلى اللجنة الحالات التي اعتبرت فيها الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة.
    Paragraph 6 of decision 15 of the Governing Council confirms that there " will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " . UN وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Decision 15 of the Governing Council confirms this: " [t]here will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " . UN ومقرر مجلس الإدارة رقم 15 يؤكد ذلك: " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Paragraph 6 of decision 15 confirms that there " will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " , in relation to which claimants will have to prove that a loss is " direct " . UN 22- وتؤكد الفقرة 6 من المقرر15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " وهي حالات سيضطر فيها المطالبون إلى إثبات أن الخسارة " مباشرة " .
    Paragraph 6 of decision 15 states that the enumerated circumstances set out in paragraph 34 of Governing Council decision 7 are not exhaustive and that there " will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " . UN 27- وتنص الفقرة 6 من المقرر 15 على أن الظروف الوارد تبيانها في الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 ليست شاملة وأنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    In paragraph 6 of decision 15 the Governing Council confirms that there “will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait”. UN وفي الفقرة ٦ من المقرر ٥١ يؤكد مجلس اﻹدارة أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Decision 15 of the Governing Council confirms this: “[t]here will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait”.Decision 15, para. 6. UN والمقرر ٥١ لمجلس اﻹدارة يؤكد ذلك، حيث ينص على أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " )٩٤(.
    Paragraph 6 of decision 15 confirms that there " will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " , in relation to which claimants will have to prove that a loss is " direct " . UN 22- وتؤكد الفقرة 6 من المقرر15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " وهي حالات سيضطر فيها المطالبون إلى إثبات أن الخسارة " مباشرة " .
    Paragraph 6 of decision 15 confirms that there “will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait”, in relation to which claimants will have to prove that a loss is “direct”. UN 22- وتؤكد الفقرة 6 من المقرر15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " وهي حالات سيضطر فيها المطالبون إلى إثبات أن الخسارة " مباشرة " .
    Paragraph 6 of decision 15 of the Governing Council (S/AC.26/1992/15) confirms that there “will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait”. UN والفقرة 6 من المقرر 15 لمجلس الإدارة (S/AC.26/1992/15). تؤكد أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Paragraph 6 of decision 15 of the Governing Council (S/AC.26/1992/15) confirms that there " will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " . UN وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 (S/AC.26/1992/15) أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Paragraph 6 of decision 15 of the Governing Council (S/AC.26/1992/15) confirms that there " will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " . UN وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 (S/AC.26/1992/15) أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    (b) Out of the total of complaints, 35.6 per cent involving cases where evidence is insufficient are shelved. UN (ب) يُحفظ 35.6 في المائة من الشكاوى المقدمة. ويتعلق الأمر بالشكاوى غير المشفوعة بأدلة كافية.
    (c) Establish, where evidence of hazing is found, the liability of direct perpetrators and those in the chain of command, prosecute and punish those responsible with penalties that are consistent with the gravity of the act committed, and make the results of such investigations public; UN (ج) أن تحدد، حيث وُجدت أدلة على ممارسة الترويض، مسؤولية الجناة المباشرين ومن معهم في هرم القيادة وتلاحق المسؤولين وتعاقبهم عقوبات تتلاءم وخطورة الفعل المرتَكَب، وتنشر نتائج هذه التحقيقات؛
    The Committee recommends that the State party enact legislation specifically prohibiting the use of statements obtained under torture as evidence in conformity with the Convention (art. 15) and that the competent authorities of the State party compile statistics and submit to the Committee cases where evidence obtained as a result of torture has been held inadmissible. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريعات تحظر على وجه التحديد الاستشهاد بالأقوال المنتزعة تحت التعذيب كأدلة وفقاً للاتفاقية (المادة 15) وبأن تجمع السلطات المختصة للدولة الطرف إحصاءات وتقدم إلى اللجنة الحالات التي اعتبرت فيها الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة.
    :: suicide carries a stigma so it is only right, where evidence is inconclusive, to state that the death was accidental or undetermined. UN :: يمثل الانتحار وصمة عار. ولذلك، فإنه عند عدم وجود دليل قاطع، يكون من الصحيح القول بأن الوفاة كانت نتيجة حادث أو وقعت مصادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more