"where governments" - Translation from English to Arabic

    • فيها الحكومات
        
    • فيه الحكومات
        
    • الحكومات فيه
        
    • حكوماتها
        
    • عندما تكون الحكومات
        
    • فيها للحكومات
        
    • حيث تكون الحكومات
        
    • الحكومات فيها
        
    • إذا أبدت الحكومات
        
    • تستطيع الحكومات
        
    In cases where Governments are democratic, corruption-free and transparent, a foundation is in place for building successful partnerships. UN وفي الحالات التي تكون فيها الحكومات ديمقراطية، وخالية من الفساد، وشفافة، يتوفر الأساس لإقامة شراكة ناجحة.
    The compilation is the outcome of a consultation process where Governments, experts and practitioners in various ways provided their input. UN والتجميع حصيلة عملية تشاور قدمت فيها الحكومات إسهاماتها، كما قدم فيها الخبراء والممارسون إسهاماتهم، بطرق مختلفة.
    This must be a meeting where Governments and civil society assume our responsibilities. UN ويجب أن يكون هذا اجتماعا تضطلع فيه الحكومات والمجتمع المدني بمسؤولياتنا.
    It is the main forum where Governments pursue the development dialogue, which includes all these issues, in its political context. UN وهي المحفل الرئيسي الذي تجري فيه الحكومات حوار التنمية الذي يشمل جميع هذه القضايا، في سياقه السياسي.
    52. Introducing measures and enforcing regulations to secure safe e-commerce and e-banking services is another area where Governments will need to maintain a principal role in consultation with all concerned parties. UN 52 - وهناك مجال آخر ستحتاج الحكومات فيه إلى الاحتفاظ بدور رئيسي بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، وهو اتخاذ تدابير وإنفاذ أنظمة تأمين خدمات التجارة الإلكترونية والصيرفة الإلكترونية.
    In countries where Governments did not have strong views on the subject, it was stipulated that a joint decision should be taken by the three organizations. UN وفي البلدان التي لا تتوافر لدى حكوماتها آراء محددة في الموضوع، نصت الرسالة على أن تشترك المنظمات الثلاث في اتخاذ القرار.
    Political will, in turn, is more likely to be present in contexts where Governments are committed to upholding people’s rights. UN ومن اﻷرجح أن توجد اﻹرادة السياسية بدورها في الظروف التي تلتزم فيها الحكومات بالتمسك بحقوق الشعب.
    One third of the world's poor lived in countries where Governments spent less than $500 per capita per year on poverty eradication. UN ويعيش ثُلُث فقراء العالم في بلدان تُنفق فيها الحكومات على أغراض القضاء على الفقر أقل من 500 دولار للفرد سنويا.
    In cases where Governments provided training prior to deployment, performance was enhanced considerably. UN وفي الحالات التي قدمت فيها الحكومات التدريب للقوات قبل الانتشار تعزز اﻷداء بدرجة كبيرة.
    Even worse, we have documented examples where Governments target women human rights defenders. UN والأسوأ من ذلك، ما قمنا بتوثيقه من أمثلة تستهدف فيها الحكومات المدافعات عن حقوق الإنسان.
    He wishes to call once again on the member States of the Commission to give thought to this problem and consider appropriate measures in cases where Governments clearly do not cooperate with the special rapporteurs. UN وهو يود مرة أخرى أن يدعو الدول اﻷعضاء في اللجنة أن تفكر في هذه المشكلة وتدرس التدابير المناسبة في الحالات التي لا تتعاون فيها الحكومات صراحة مع المقررين الخاصين.
    Another intention was to establish appropriate mechanisms for improved dissemination of UNU research results in those United Nations bodies where Governments formulated policy and made decisions. UN ومن النوايا اﻷخرى إنشاء آليات مناسبة لتحسين نشر نتائج البحوث التي تجريها جامعة اﻷمم المتحدة في هيئات اﻷمم المتحدة التي تقوم فيها الحكومات بصياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    It is the main forum where Governments pursue the development dialogue, which includes all these issues, in its political context. UN وهي المحفل الرئيسي الذي تسعى فيه الحكومات إلى إجراء حوار بشأن التنمية، مما يشمل كل هذه المسائل، في سياقها السياسي.
    Join, support and actively participate in the framework of the Sport for Development and Peace International Working Group, where Governments are taking part in the development of sport for development and peace policies and recommendations. UN والانضمام إلى الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام ودعمه والمشاركة الفعالة في أنشطته، وهو الإطار الذي تشارك فيه الحكومات في وضع السياسات والتوصيات المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    where Governments struggle with adequate provisions for an ageing population, in terms of income support and long-term care, families must take up the burden of providing care for the elderly. UN وفي الوقت الذي تناضل فيه الحكومات لتقديم سبل الرعاية الكافية للسكان الشائخين، وذلك فيما يتعلق بدعم الدخول والرعاية الطويلة الأمد، تتحمّل الأسر أعباء تقديم الرعاية للمسنين.
    Finally, the majority had expressed support for the Secretary-General's proposal for the establishment of a global forum where Governments could discuss best practices and policies concerning international migration and its link with global development. UN وأخيراً فإن الأغلبية أعربت عن تأييدها لاقتراح الأمين العام إنشاء محفل عالمي تستطيع الحكومات فيه مناقشة أفضل الممارسات والسياسات المتعلقة بالهجرة الدولية وصلتها بالتنمية العالمية.
    At the same time, we must underscore that there has been some significant progress, especially where there is no war and where Governments are committed to achieving the Goals. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا أن نسجل أنه قد أحرز تقدم لا بأس به، خاصة في المناطق التي لا تشهد حروباً، والبلدان التي تلتزم حكوماتها بتحقيق تلك الأهداف.
    Not surprisingly, civil violence is more prevalent and also more likely to recur in poorer societies, especially where Governments are unwilling or unable to afford social protection or promote social integration. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الاستغراب من أن العنف الأهلي أكثر انتشارا، وأيضا أكثر تكرارا، في المجتمعات الأفقر، وخاصة عندما تكون الحكومات غير راغبة أو غير قادرة على بذل جهود تكفل الحماية الاجتماعية وتعزز التكامل الاجتماعي.
    where Governments do not have resources and capacities to do this unaided, it is incumbent on them to invoke the support of the international system. UN وفي الحالات التي لا تتاح فيها للحكومات الموارد والقدرات لتقوم بذلك دون أي مساعدة، سيكون لزاما عليها التماس الدعم من النظام الدولي.
    NEPAD also implies larger amounts of aid where Governments are prepared to manage their economies well and use the aid productively. UN الجديدة من أجل تنمية أفريقيا زيادة مقدار المعونة حيث تكون الحكومات مستعدة لتدبير اقتصاداتها على نحو جيد ولاستخدام المعونة بصورة منتجة.
    The inconsistency of generous social protection systems with limited State revenues led to a situation where Governments could no longer live up to their own programmes and payments went into arrears. UN وأدى تضارب نظم الحماية الاجتماعية السخية مع الإيرادات المحدودة للدولة إلى حالة لم تستطع الحكومات فيها العمل بموجب برامجها وتأخرت في سداد مدفوعاتها.
    24. Decides that, where Governments so desire, the United Nations system should be ready to engage in providing an enabling environment to strengthen the capacity of civil societies and national non-governmental organizations that are involved in development activities, in accordance with national priorities; UN ٢٤ - تقرر أن على اﻷمم المتحدة أن تكون مستعدة للاشتراك في توفير بيئة تمكينية، إذا أبدت الحكومات رغبتها في ذلك، من أجل تعزيز قدرة المجتمعات المدنية والمنظمات الوطنية غير الحكومية المشتركة في عملية التنمية، وفقا لﻷولويات الوطنية؛
    where Governments are unable or unwilling to take the necessary steps to prevent catastrophe in their own country, I believe that the international community has responsibilities to protect in those circumstances. UN وعندما لا تستطيع الحكومات اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع وقوع كارثة في بلدها، أو تكون غير راغبة في ذلك، أعتقد أنه تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤوليات خاصة في مثل هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more