"where more than" - Translation from English to Arabic

    • فيها أكثر من
        
    • فيه أكثر من
        
    • حيث أكثر من
        
    • حيث يعيش أكثر من
        
    • في حالة وجود أكثر من
        
    • خلاله أكثر من
        
    • حيث يعمل أكثر من
        
    • حيث يوجد أكثر من
        
    • حيث إن أكثر من
        
    The Act provides a mandatory provision to establish labour attaché in those countries where more than 5,000 Nepalese are working. UN :: وينص القانون على حكم إلزامي بإنشاء منصب ملحق لشؤون العمال في البلدان التي يعمل فيها أكثر من 000 5 نيبالي.
    Five large landholdings with no economic and social function, where more than 50 Guaraní families are living in conditions of servitude, will revert to the State. UN وستُرجع إلى الدولة خمسة عقارات كبرى لا تفي بالوظيفة الاقتصادية والاجتماعية، يعيش فيها أكثر من 50 أسرة من شعب الغواراني في حالة عبودية.
    The President stressed that without national unity, the country where more than 100 national races lived together, could not enjoy peace and stability, which was essential for building a developed nation. UN وأكد الرئيس أنه بدون الوحدة الوطنية، لن ينعم البلد، الذي يعيش فيه أكثر من 100 من الأعراق القومية معا، بالسلام والاستقرار، وهو أمر أساسي لبناء دولة متقدمة.
    Ethiopia is an ethnically diverse country where more than 80 nations and nationalities live in peace and harmony under the aegis and solid guarantees of the federal constitution which ensures their absolute equality and their fundamental rights. UN إن إثيوبيا بلد متنوع عرقيا وتعيش فيه أكثر من 80 قومية وجنسية في سلام ووئام تحت الرعاية والضمانات القوية للدستور الاتحادي الذي يكفل لها المساواة المطلقة والحقوق الأساسية.
    It was a particularly worrying state of affairs in a country such as Liechtenstein, where more than 50 per cent of students were women. UN وهذه حالة تبعث على القلق في بلد مثل ليختنشتاين، حيث أكثر من 50في المائة من الطلبة من النساء.
    The effort to address poverty in Namibia has been concentrated in the north, where more than 65 per cent of the population lives. UN وتتركز جهود مكافحة الفقر في ناميبيا في الشمال حيث يعيش أكثر من 65 في المائة من السكان.
    In a region where more than half a billion people live in poverty, the integration of the poor into non-poor society can only be achieved with poverty alleviation. UN ففي منطقة يعاني فيها أكثر من نصف بليون شخص من الفقر، لن يتحقق إدماج الفقراء في مجتمع غير الفقراء إلا بتخفيف وطأة الفقر.
    The agreements helped to govern relations in half the country's territory, where more than 50 per cent of the population lived. UN وساعدت هذه الاتفاقات على تنظيم العلاقات في نصف أراضي البلد، التي يعيش فيها أكثر من 50 في المائة من السكان.
    In countries where more than half of the people were living on less than a dollar a day, budgets were being reduced to service debts to rich nations. UN وفي بلدان يعيش فيها أكثر من نصف شعبها بأقل من دولار واحد في اليوم، يجري تخفيض الميزانية لسداد الديون للدول الغنية.
    The effect of these disasters is exacerbated by the extreme climate in the country, i.e. winter temperatures reaching -40° C in Ulaanbaatar -- where more than one third of the country's population resides. UN ويزيد من حدة هذه الكوارث المناخ القاسي في البلد، حيث أن درجة الحرارة الشتوية تنحدر لتبلغ 40 درجة مئوية تحت الصفر في أولان باتار التي يعيش فيها أكثر من ثلث سكان البلد.
    The anti-Muslim hate crimes in Austria included incidents where more than 60 Muslim tombstones had been desecrated. UN ومن جملة جرائم الكراهية المعادية للمسلمين في النمسا حوادث دُنِّس فيها أكثر من 60 قبراً مسلماً.
    However, Africa, especially sub-Saharan Africa, remains the region where more than 218 million people live in extreme poverty. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا، وبخاصة جنوب الصحراء الكبرى، المنطقة التي يعيش فيها أكثر من 218 مليون نسمة في فقر مدقع.
    In nearly every country where more than one United Nations organization is working, UNDG also has country teams consisting of local representatives of UNDG member organizations. UN وفي كل بلد يعمل فيه أكثر من منظمة تابعة للأمم المتحدة توجد أفرقة قطرية تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تتألف من ممثلين محليين للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    As President Wade knows so well, we have just come back from the Africa Economic Summit of the World Economic Forum, where more than 150 corporations endorsed the New Partnership for Africa's Development. UN وكما يعرف الرئيس وادي تماما، لقد عُدنا توا من القمة الاقتصادية الأفريقية في المحفل الاقتصادي العالمي، الذي أيَّدت فيه أكثر من 150 شركة الشراكة الجديدة في سبيل تنمية أفريقيا.
    Another major concern of our Government is to ensure a sustainable environment in a country where more than 90 per cent of households use wood as their sole source of fuel. UN وأحد الشواغل الرئيسية الأخرى لحكومتنا هو ضمان وجود بيئة مستدامة في بلد يستخدم فيه أكثر من 90 في المائة من الأسر الحطب بوصفه مصدرهم الوحيد للوقود.
    Youth unemployment also increased markedly; most staggeringly in Spain, where more than half of young adults looking for a job cannot find one. UN كما ارتفعت معدلات بطالة الشباب بشكل ملحوظ؛ وبشكل مذهل في إسبانيا، حيث أكثر من نصف البالغين الباحثين عن عمل لا يحصلون عليه.
    World statistics show that most poverty is situated in Africa and Asia, where more than 1 billion human beings are living in the most extreme poverty. UN إن الإحصاءات العالمية توضح أن الفقر يتركز في أفريقيا وآسيا، حيث يعيش أكثر من مليار إنسان في ربقة فقر مدقع شديد الوطأة.
    where more than one remediation approach or technique is appropriate to achieve the desired remediation goal, the most cost-effective option should be selected. UN (و) في حالة وجود أكثر من طريقة أو تقنية استصلاح مناسبة لتحقيق الهدف المتوخى، ينبغي انتقاء أكثر الخيارات فعالية من حيث الكلفة.
    The development of UNEP.Net was initiated at a meeting in Redlands in October 2000, where more than 30 persons from the Division of Early Warning and Assessment and other divisions of UNEP and ESRI conceived the system and planned its development. UN وقد استهل استحداث الشبكة " يونيب نت " في اجتماع عقد في ريدلاندز في تشرين الأول/أكتوبر 2000، قام خلاله أكثر من 30 شخصا من شُعبة الانذار المبكر والتقييم، وغيرها من الشُعب التابعة لليونيب، وكذلك معهد بحوث النظم البيئية بوضع تصور للنظام وخططوا لاستحداثه.
    However, the proportion of working children is highest in sub-Saharan Africa where more than 25 per cent of children work. UN غير أن أعلى نسبة للأطفال العاملين توجد في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يعمل أكثر من 25 في المائة من الأطفال.
    His country hoped to host a regional centre in Nairobi, where more than 25 regional offices of various international organizations, including the United Nations, were located. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يستضيف مركزا إقليميا في نيروبي، حيث يوجد أكثر من 25 مكتبا إقليميا لمختلف المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Youth unemployment is the highest in the Middle East and North Africa, where more than one in five economically active young people are unemployed. UN وتبلغ البطالة بين الشباب أعلى معدل لها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث إن أكثر من خمس الشباب الناشطين اقتصاديا عاطلون عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more