"where needed" - Translation from English to Arabic

    • عند الاقتضاء
        
    • عند الحاجة
        
    • وحيثما يلزم
        
    • عند الضرورة
        
    • حيثما يلزم
        
    • عند اللزوم
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • حسب الحاجة
        
    • حيثما تدعو الحاجة
        
    • حيثما دعت الحاجة
        
    • وعند الحاجة
        
    • والتي تكون هناك حاجة إليها
        
    • حيثما اقتضت الضرورة
        
    • حيثما اقتضى الأمر
        
    • حيثما لزم الأمر
        
    They provide employers with instructions and advice and may take coercive measures under the Occupational supervision Act where needed. UN وهي تزود أرباب العمل بالتعليمات والمشورة ويجوز أن تتخذ تدابير قسرية بموجب قانون الإشراف المهني عند الاقتضاء.
    SMS will coordinate this exercise, provide guidance where needed and follow up on the results. UN وستضطلع دائرة إدارة الإمدادات بتنسيق هذه العملية وتوفر التوجيه عند الاقتضاء وتقوم بمتابعة النتائج.
    Assistance for housing repairs for older persons, as well as construction of new dwelling structures where needed. UN مساعدة المسنين على إنجاز الإصلاحات اللازمة داخل المنزل، فضلاً عن بناء هياكل سكنية جديدة عند الحاجة.
    In accordance with article 4 of the Convention, States parties shall fulfil the entitlements contained in children's right to health to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN ووفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، على الدول الأطراف أن تفي بالتزام تقديم الاستحقاقات التي يشملها حق الأطفال في الصحة إلى أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي.
    The list was inspired by the Standard International Trade Classification (SITC) and adapted by FAO where needed, in most cases by the addition of detail. UN وقد استلهمت القائمة التصنيف الموحد للتجارة الدولية، وقامت المنظمة بتكييفها عند الضرورة في معظم الحالات بإضافة التفاصيل.
    Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange; one existing example is the Pacific Water and Waste Association. UN ومن الوسائل التي تيسر هذا التبادل إنشاء مؤسسات للعناية بهذا اﻷمر، حيثما يلزم ذلك؛ ومن اﻷمثلة القائمة لتلك المؤسسات رابطة المحيط الهادئ للمياه والنفايات.
    The aim was to ensure efforts were comprehensive and included safeguards enabling trafficked persons to secure international protection where needed. UN وكان الهدف هو ضمان أن تكون الجهود شاملة وتتضمن ضمانات تمكِّن الأشخاص المُتاجر بهم من تأمين الحماية الدولية عند اللزوم.
    The United Nations works closely with SACB, reporting on security and following joint policies where needed. UN وتعمل اﻷمم المتحدة عن كثب مع الهيئة المذكورة حيث تعد تقارير عن حالة اﻷمن وتتبع السياسات المشتركة عند الاقتضاء.
    where needed, structural or organization-specific improvements will be initiated. UN وسيشرع في إدخال تحسينات هيكلية أو تنظيمية، عند الاقتضاء.
    Today, two years after that historic achievement, it is our duty to revisit the Strategy in order to assess achievements, identify possible shortcomings and seek to apply remedies where needed. UN واليوم، وبعد عامين من ذلك الانجاز التاريخي، من واجبنا أن نعيد النظر في الاستراتيجية بغية تقييم الانجازات وتحديد أوجه القصور المحتملة والبحث عن إجراء معالجات عند الاقتضاء.
    The main function of the Commission is to scrutinize and keep under review the laws of Vanuatu and recommend reforms where needed. UN وتتمثل المهمة الأساسية للجنة في تدقيق تشريعات فانواتو وإبقائها قيد الاستعراض والتوصية بإدخال تعديلات عند الاقتضاء.
    :: Please share examples of measures taken by Member States to better address the needs of persons with disabilities in poverty reduction strategies and facilitate their access to social protection where needed. UN :: يرجى تبادل الأمثلة على التدابير المتخذة من قِبَل الدول الأعضاء من أجل المعالجة الأفضل لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في استراتيجيات الحد من الفقر وتيسير حصولهم على الحماية الاجتماعية عند الاقتضاء.
    It further encouraged Burundi to effectively implement those recommendations and requested technical assistance for this purpose where needed. UN كما شجعت بوروندي على تنفيذ هذه التوصيات بفعالية وطلب المساعدة التقنية لهذا الغرض عند الحاجة.
    The Committee recommends that the State party adopt temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة.
    According to Act on Equality, as part of the monitoring of the equality plans, the Ombudsman must provide employers and educational institutions concerned by the obligation with instructions and advice where needed. UN ووفقا لقانون المساواة، يجب على أمين المظالم، كجزء من عملية رصد خطط تحقيق المساواة، أن يزود الجهات المعنية بهذا الالتزام من أرباب العمل والمؤسسات التعليمية بالتعليمات والمشورة عند الحاجة.
    In light of articles 2, 3 and 6 of the Convention, the Committee encourages the State party to pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention by prioritizing budgetary allocations to ensure implementation of the economic, social and cultural rights of children, to the maximum extent of available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN وفي ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية لرصد اعتمادات من الميزانية على سبيل الأولوية لضمان تطبيق حقوق الأطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى أقصى حدود الموارد المتاحة وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي.
    In the German-speaking Community, persons with hearing impairments are entitled to the assistance of a sign language interpreter for a minimum of 35 hours per year, extendable by an additional 20 hours where needed. UN ويستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة أن يستفيدوا في المجتمع المحلي الناطق بالألمانية من خدمات مترجم فوري بلغة الإشارة لمدة أساسية محددة تساوي 35 ساعة في السنة يمكن تمديدها 20 ساعة عند الضرورة.
    Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange; one existing example is the Pacific Water and Waste Association. UN ومن الوسائل التي تيسر هذا التبادل إنشاء مؤسسات للعناية بهذا اﻷمر، حيثما يلزم ذلك؛ ومن اﻷمثلة القائمة لتلك المؤسسات رابطة المحيط الهادئ للمياه والنفايات.
    Reaffirming that, with regard to economic, social and cultural rights, States should take steps to ensure the allocation of available resources to the maximum extent possible and, where needed, within the framework of international cooperation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لضمان تخصيص الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وفي إطار التعاون الدولي عند اللزوم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    18. Invites States to sustain and increase international cooperation and, where needed, technical assistance to countries implementing policies and programmes against drug production, including illicit crop eradication and alternative development programmes; UN 18 - تدعو الدول إلى مواصلة وزيادة التعاون الدولي، وعند الاقتضاء المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تنفذ سياسات وبرامج لمكافحة إنتاج المخدرات، بما في ذلك برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة؛
    International financial institutions, particularly the World Bank and the International Monetary Fund, frequently partner with United Nations organizations, providing funding and technical expertise where needed. UN وتعمل المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اللذان يقيمان في كثير من الأحيان شراكات مع مؤسسات الأمم المتحدة، على تقديم التمويل والخبرة الفنية حسب الحاجة.
    Additional and strengthened mechanisms should be developed where needed. UN وينبغي وضع آليات إضافية وتعزيزها حيثما تدعو الحاجة.
    We stand ready to facilitate that process where needed. UN ونحن على استعداد لتيسير تلك العملية حيثما دعت الحاجة.
    Progress still needs to be made on assessment of trade in services to facilitate the participation of developing countries in the request/offer exercise and - where needed - negotiations should be adjusted in the light of the results of this assessment. UN وما زالت الحاجة قائمة لإحراز تقدم في تقييم التجارة في الخدمات بغية تيسير مشاركة البلدان النامية في عملية الطلب/العرض، وعند الحاجة ينبغي تكييف المفاوضات بحسب نتائج هذا التقييم.
    " Reasonable accommodation " means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; UN " الترتيبات التيسيرية المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها؛
    Member States should undertake to implement the strategies and measures to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN وينبغي أن تتعهد الدول الأعضاء بتنفيذ تلك الاستراتيجيات والتدابير بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    32. An important approach for the center is to operate both locally at the center but also decentralized where needed i.e. Nuuk, on the Greenlandic coast and in the Southern and Eastern parts of Greenland. UN 32- ومن النُّهَج الهامة للمركز أن يعمل محلياً في المركز، ولكن أيضاً بشكل لا مركزي حيثما اقتضى الأمر ذلك، أي في نوك، على ساحل غرينلاند وفي الجزءين الجنوبي والشرقي من غرينلاند.
    12. The verification mechanisms provided for in existing multilateral regimes established and maintained by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) must be fully utilized and, where needed, strengthened. UN 12 - وبجب الاستفادة، على نحو كامل من آليات التحقق المنصوص عليها في النظم المتعددة الأطراف التي أنشأتها وأقامتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة، وتعزيزها حيثما لزم الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more