"where only" - Translation from English to Arabic

    • حين لا يكون هناك سوى
        
    • فيها سوى
        
    • فيها إلا
        
    • فيه إلا
        
    • وليس هناك إلا
        
    • فيه فقط
        
    • حيث لا توجد سوى
        
    • لا يكون فيه سوى
        
    • حيث لا تتجاوز
        
    Rule 103 states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Rule 103 states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Rule 103 states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    The text aimed at providing the same result where only a general security rights registry applied. UN ويهدف النص إلى تحقيق نفس النتيجة في الحالات التي لا يطبق فيها سوى سجل عام للحقوق الضمانية.
    The partnership brought its claim in special summary proceedings, where only documents were admitted as evidence. UN وقدّمت الشركة مطالبتها في إجراءات مستعجلة خاصة، لم تُقبل فيها إلا المستندات كأدلة.
    Although he is merely a suspect, he was sent to Tolemaida military prison, where only convicted criminals are held. UN وعلى الرغم من أنه مجرد متهم، فقد أرسل إلى السجن الحربي في توليمايدا، وهو سجن لا يودع فيه إلا من ثبتت عليه جناية.
    The same applies to radio and television broadcasting where only one radio and one television station is State-owned but is run by an independent corporation. UN وينطبق الشيء ذاته على الإذاعة والتلفزيون، وليس هناك إلا محطة إذاعة واحدة ومحطة تلفزيون واحدة تملكهما الدولة، ولكن تسيرهما مؤسسة مستقلة.
    The Secretary-General presents some possible incentives for encouraging staff members to participate in such a scheme, such as a system where only those contributing would have access to the full range of services available from the Office. UN ويقدم الأمين العام بعض الحوافز الممكنة لتشجيع الموظفين على المشاركة في ذلك النظام، وهي على سبيل المثال أن يسمح النظام لمن يساهمون فيه فقط باستخدام النطاق الكامل للخدمات التي يتيحها المكتب.
    It also states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN كما تنص على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Rule 103 states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Rule 103 states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    The elections shall be held by secret ballot unless the committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN ويجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    The elections shall be held by secret ballot unless the committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN ويجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    Rule 103 states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.
    (iii) Elections shall be held by secret ballot unless the committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing; UN ' 3` يجري الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد؛
    These complementary forms of evidence are particularly relevant in instances where only a non-comprehensive seismic database may be available. UN وهذه اﻷشكال التكميلية من اﻷدلة هامة بوجه خاص في الحالات التي لا يكون متاحا فيها سوى قاعدة بيانات سيزمية غير شاملة.
    This complementary evidence is particularly relevant in instances where only a non-comprehensive bathymetric database may be available. UN وهذه اﻷدلة التكميلية هامة بوجه خاص في الحالات التي لا تتوافر فيها سوى قاعدة بيانات غير شاملة لقياس اﻷعماق.
    A similar prohibition existed in another jurisdiction, where only administrative liability was established. UN ويوجد حظر مماثل في ولاية قضائية أخرى لا تُحمَّل فيها إلا المسؤولية الإدارية.
    A similar prohibition existed in another jurisdiction, where only administrative liability was established. UN ويوجد حظر مماثل في ولاية قضائية أخرى لا تُحمَّل فيها إلا المسؤولية الإدارية.
    will change our society into one where only those who want to work will work while the rest are supported! Open Subtitles سأغير من مجتمعنا لذلك أنا، "رأس المطرقة إلى مجتمع لا يعمل فيه إلا من يريد ذلك،
    The same applies to radio and television broadcasting where only one radio and television station is state-owned but is run by an independent corporation. UN وينطبق الشيء ذاته على الإذاعة والتلفزيون، وليس هناك إلا محطة إذاعة واحدة ومحطة تلفزيون واحدة تملكهما الدولة، ولكن تسيرهما مؤسسة مستقلة.
    In fact, however, there had been no detentions for such crimes for nearly 20 years, which was why they were not included in the report, where only ordinary cases were mentioned. UN واستدرك قائلاً إنه لم تحدث في الواقع أية حالات احتجاز بسبب جرائم من هذا القبيل لما يقارب 20 سنة، وهو سبب عدم إدراجها في التقرير الذي أشير فيه فقط إلى القضايا العادية.
    Women's participation also falls far short of what it should be in Haiti, where only two of the nine members of the Electoral Council are women and none of the 15 members of the court of cassation is a woman. UN كما أن مشاركة المرأة تقل عما ينبغي أن تكون عليه في هايتي، حيث لا توجد سوى امرأتين بين الأعضاء التسعة لمجلس الانتخابات، وليس من ضمن الأعضاء الـ 15 في محكمة النقض أية امرأة.
    The elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. UN ويجرى الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك فــي انتخاب لا يكون فيه سوى مرشح واحد.
    At the basic level of education, the gender gap is persistent throughout, especially in the least developed countries, where only 62 per cent of girls are enrolled in primary schools and only 38 per cent of women are literate. UN وفي مستوى التعليم الأساسي، ما زالت الفجوة قائمة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم ولا سيما في أقل البلدان نموا حيث لا تتجاوز نسبة البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية 62 في المائة ولم يشمل محو الأمية سوى 38 في المائة من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more