"where some" - Translation from English to Arabic

    • فيها بعض
        
    • فيه بعض
        
    • حيث بعض
        
    • عندما تكون بعض
        
    • حيث يقيم نحو
        
    • فيها البعض
        
    • حيث ادُعي أن بعض
        
    • حيث توجد بعض
        
    • حيث كان بعض
        
    • يجعل حوالي
        
    • وعندما تكون بعض
        
    • شهدت بعض
        
    • فيها حوالي
        
    • تشهد بعض
        
    • حيث يعيش حوالي
        
    This is an ongoing process where some universities show determination to increase the proportion of female researchers. UN وهذه عملية جارية تُبدي فيها بعض الجامعات تصميمها على زيادة نسبة الإناث في مجال البحوث.
    In others, where some capacity exists, it is often not optimally utilized. UN وفي البلدان الأخرى التي يوجد فيها بعض هذه القدرة كثيراً ما لا تستخدم على النحو الأمثل.
    Some delegations alluded to the Consultative Process as a body where some of the concerns raised could be addressed. UN وأشارت بعض الوفود إلى العملية الاستشارية باعتبارها هيئة يمكن أن تعالج فيها بعض القضايا المثارة.
    Early engagement is one area where some nongovernmental organizations can be useful. UN ويشكل الشروع المبكر في أعمال الوساطة مجالا يمكن أن تكون فيه بعض المنظمات غير الحكومية مفيدة.
    Lori's got this screwed-up idea to drive to a spot in the woods where some hunter was killed. Open Subtitles لوري مشدودة لفكرة ستذهب الى منطقة الحطب المكان الذي قتل فيه بعض الصيادين
    It seems there's a river where some salmon spawn. Open Subtitles يبدو ان هناك نهر حيث بعض السالمون يتكاثر
    They are not limited to situations where some or many States act in concert. UN وهي لا تقتصر على حالات تتصرف فيها بعض الدول أو عدة دول جماعة.
    Sectors where some developing countries have recorded dynamic export performances may provide an indication of export opportunities in international markets for other developing countries. UN وقد توفر القطاعات التي سجلت فيها بعض البلدان النامية أداء تصديرياً يتسم بالدينامية مؤشراً لفرص التصدير إلى اﻷسواق الدولية للبلدان النامية اﻷخرى.
    There are trailer units where some inmates can spend time, including weekends, with their children. UN وثمة وحدات إيواء مقطورة يمكن لبعض السجينات أن يقضين فيها بعض الوقت مع أطفالهن، بما في ذلك عطل نهاية الأسبوع.
    Congo reaffirms the importance of the Committee for our subregion, where some States are gradually emerging from internal crises. UN ويؤكد الكونغو مجددا على أهمية اللجنة لمنطقتنا دون الإقليمية، التي تنهض فيها بعض الدول تدريجيا من أزمات داخلية.
    The education sector is one area where some progress has been registered. UN وقطاع التعليم هو أحد المجالات التي أحرز فيها بعض التقدم.
    However, there have been instances where some business establishments have not been very cooperative. UN بيد أن هناك حالات لا تبدي فيها بعض مؤسسات الأعمال الكثير من التعاون.
    The individuals against whom legal action was taken in the United Kingdom were the Minister of the Interior, a lieutenant colonel, the deputy director of the prison where some of the applicants had been held, and two police officers. UN وأقيمت الدعوى في المملكة المتحدة ضد وزير الداخلية ومقدم للشرطة، وضد نائب مدير السجن الذي احتُجز فيه بعض الشاكين إضافة إلى رجلي شرطة.
    It cannot be established in a situation where some of the States maintain that they are in a state of war with each other and refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel or even to recognize its right to exist. UN ولا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة في وضع تؤكد فيه بعض الدول أنها في حالة حرب بعضها مع بعض، وترفض مبدئيا إقامة علاقات سلمية مع إسرائيل أو حتى الاعتراف بحقها في الوجود.
    It is also applied to complex, multi-act crimes, which are considered to be committed in each place where some of the actions constituting the crime were taken, or where some of the consequences constituting the crime were caused. UN كما ينطبق على الجرائم المعقدة التي تنطوي على أفعال متعددة يفترض أنها ارتكبت في كل مكان وقعت فيه بعض الأفعال المكونة للجريمة، أو حدثت فيه بعض نتائجها.
    This is where some of those big faces are. Open Subtitles . هذا هو حيث بعض من تلك الوجوه الكبيرة توجد
    Forty-eight per cent of people over pensionable age do not receive old-age pensions and, even where some pensions are available, levels are often inadequate. UN ولا يحصل ثمانية وأربعون في المائة من الأشخاص فوق سن التقاعد على المعاشات التقاعدية للشيخوخة، وحتى عندما تكون بعض المعاشات التقاعدية متاحة، فإن مستوياتها غير كافية في معظم الأحيان.
    Fear spread that the authorities would also close Magara camp where some 50,000 refugees were housed. UN وانتشر الخوف في أن تغلق السلطات أيضا مخيم مغارا حيث يقيم نحو ٠٠٠ ٥٠ لاجئ.
    In this regard, we look forward to the major forthcoming world conferences where some of these issues will be discussed in detail. UN ونتطلع، في هذا الخصوص، إلى المؤتمرات العالمية الرئيسية المقبلة التي سيناقش فيها البعض من هذه المسائل بالتفصيل.
    They were reportedly held at the military brigade headquarters in Kenema, where some of the detainees had allegedly been tortured and ill—treated, including one who is said to have had his ears cut off. UN وأُفيد أنهم احتجزوا في مقر اللواء العسكري في كينيما، حيث ادُعي أن بعض المحتجزين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة، ومن بينهم واحد قيل إن أذنيه قُطعتا.
    It also puts strains on social support and health systems, in particular in Southern Africa, where some of the highest rates of infection exist. UN كما أنه يرهق شبكات الرعاية الاجتماعية والصحية، خاصة في الجنوب الأفريقي، حيث توجد بعض أعلى معدلات الإصابة.
    He was kept in a cell with 17 other inmates at the Half-Way-Tree Police Lock Up, where some of the inmates had already been convicted. UN وقد احتُجز في زنزانة مع سبعة عشر سجيناً آخر في مخفر شرطة هالف وي تري، حيث كان بعض هؤلاء السجناء قد أدينوا بالفعل.
    65. Guinea-Bissau is faced by a situation where some 80 per cent of its urban housing stock is in need of improvement and a proposal for orderly development and improvement of urban settlements, approved by the Council of Ministers in 1995, is under formulation. UN ٥٦ - تواجه غينيا بيساو وضعاً يجعل حوالي ٠٨ في المائة من رصيدها السكني الحضري بحاجة إلى تحسين، وتجري صياغـة مقتـرح لعمليـة منظمة لتطوير وتحسين المستوطنات الحضرية، أقره مجلس الوزراء في عام ٥٩٩١.
    13. where some of the additional technical information provided by the Party falls under confidentiality protection in accordance with the national legislation of the Party concerned, the confidentially of this information shall be protected by the TTE. UN 13- وعندما تكون بعض المعلومات التقنية الإضافية خاضعة للسرية وفقاً للتشريعات الوطنية للطرف المعني، يجب على فريق الخبراء التقنيين أن يحفظ سرية هذه المعلومات.
    He listed Nepal, Pakistan and Tunisia as countries where some progress had been made. UN وذكر أن نيبال وباكستان وتونس هي من البلدان التي شهدت بعض التقدم.
    This is particularly true in Africa, where some seven millions souls perished in the conflicts of Angola, Congo, Sudan, Sierra Leone, Liberia and Somalia. UN وينسحب هذا بصفة خاصة على أفريقيا، التي لقي فيها حوالي سبعة ملايين شخص حتفهم في صراعات أنغولا والكونغو والسودان وسيراليون وليبريا والصومال.
    This is currently the situation facing South-East Asia where some countries are witnessing a larger influx of refugees who merely transit briefly in a neighbouring country. UN وهذا هو حالياً الوضع الذي يواجه جنوب شرق آسيا حيث تشهد بعض البلدان تدفقاً أكبر من اللاجئين الذين يقتصرون على مجرد المرور العابر بإيجاز ببلد مجاور.
    7. The refugee problem was one of the primary features of the Palestinian problem, particularly for Lebanon, where some 387,000 Palestinians lived, accounting for 10 percent of the country's total population. UN 7 - وأردف قائلا، إن مشكلة اللاجئين هي إحدى المعالم الرئيسية للمشكلة الفلسطينية، وبصفة خاصة للبنان، حيث يعيش حوالي 000 387 من الفلسطينيين، ويشكلون 10 في المائة من إجمالي عدد السكان بالبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more