"where they existed" - Translation from English to Arabic

    • حيثما وجدت
        
    • أينما وجدت
        
    • حيثما وُجدت
        
    • أينما وُجدت
        
    Disciplines in that area had a role to play in ensuring effective services liberalization and in eliminating unscheduled discriminatory restrictions and red tape in markets where they existed. UN وللضوابط في هذا المجال دور تؤديه في ضمان تحرير فعلي للخدمات وفي استبعاد القيود التمييزية غير المجدولة واستبعاد البيروقراطية في الأسواق حيثما وجدت.
    In that regard, she highlighted that the way to move forward on page limits was for the treaty bodies to enforce such limits where they existed. UN وفي هذا الصدد،أكدت نائبة المفوضة السامية على أن سبيل المضي قدما فيما يتعلق بالحدود القصوى لعدد الصفحات هو أن تتولى هيئات المعاهدات مسؤولية تطبيق هذه الحدود حيثما وجدت.
    UNIDO should continue to focus its efforts on poverty elimination, especially in the poorest countries, in line with Poverty Reduction Strategy Processes where they existed. UN 62- وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تركيز جهودها على القضاء على الفقر، خاصة في أكثر البلدان فقرا وفقا لعمليات استراتيجية التخفيف من الفقر، حيثما وجدت.
    He added that the Fund would strive to enhance the integration of UNFPA-supported programmes into the poverty reduction strategy paper (PRSP) processes where they existed. UN وأضاف أن الصندوق سيسعى جاهدا إلى تعزيز إدماج البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليات ورقة استراتيجية الحد من الفقر أينما وجدت.
    The Committee called on States parties to ensure the effective implementation of HIV/AIDS laws and policies where they existed. UN وناشدت اللجنة الدول الأطراف أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تنفيذا فعالا حيثما وُجدت قوانين وسياسات من هذا القبيل.
    Furthermore, they noted the need for increased transparency, regarding both surveillance policies and legislation and legal interpretations and court rulings, where they existed. UN وعلاوة على ذلك، أشار المحاورون إلى الحاجة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالمراقبة، والتفسيرات القانونية وأحكام المحاكم، أينما وُجدت.
    The alignment of the programme, quality checks, Common Country Assessments (CCAs) and United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) with national development plans and poverty reduction plans, or sector and thematic plans where they existed, should be strengthened, and capacity-building and assistance should be provided in order to improve national plans. UN كما أنه لابد من التوفيق بين البرنامج، ومراجعات الجودة، والتقديرات القطرية الموحدة، وأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، مع خطط التنمية الوطنية وخطط الحد من الفقر، أو الخطط القطاعية والمواضيعة حيثما وجدت. كما ينبغي توفير مشروعات لبناء القدرات وتقديم المساعدة من أجل تحسين الخطط الوطنية.
    One delegation also emphasized that it considered that streamlining and prioritizing the Assembly's agenda and enhancing its efficiency should be the highest priority of the Working Group, while another concurred that, while revitalization ought to be a political process, inefficiencies nevertheless needed to be addressed where they existed. UN وأكد أحد الوفود أيضا أنه يرى أن الفريق العامل ينبغي أن يمنح الأولوية العليا لمهمة تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة وترتيبه حسب الأولوية وزيادة كفاءته، في حين شاطر وفد آخر الرأي الذي يذهب إلى أنه بالرغم من الطابع السياسي الحتمي لعملية التنشيط، فإنه يتعين التصدي لأوجه القصور حيثما وجدت.
    The Executive Director stressed that UNICEF remained committed to working in close partnership with others through such mechanisms as CCA/UNDAF, SIPs, SWAPs and the PRSP, where they existed. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستظل ملتزمة بالعمل، بالتعاون الوثيق مع الآخرين، من خلال آليات مثل التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبرامج الاستثمار القطاعية، والنهج القطاعية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما وجدت.
    56. The truth of the matter, regardless of the disinformation which emanated from certain sources, was that Libya was an Islamic Arab society without minorities, although it vigorously defended the rights of minorities where they existed. UN ٦٥- وحقيقة اﻷمر، بصرف النظر عن المعلومات الخاطئة التي خرجت من مصادر معينة، أن ليبيا مجتمع عربي إسلامي لا توجد فيه أقليات، وإن كانت تدافع بشدة عن حقوق اﻷقليات أينما وجدت.
    Urged all Governments and international organizations, including the United Nations system, to incorporate a gender perspective in their planning and evaluation, including in common country assessments, the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers, where they existed. UN (ز) حثت جميع الحكومات، والمنظمات الدولية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة على القيام بإدماج منظور جنساني في أدواتها للتخطيط والتقييم، بما في ذلك في التقييمات القطرية المشتركة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر، حيثما وُجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more