"where they live" - Translation from English to Arabic

    • حيث يعيشون
        
    • التي تعيش فيها
        
    • المكان الذي يعيشون فيه
        
    • أين يعيشون
        
    • التي يعيشون فيها
        
    • مكان إقامتهم
        
    • مكان معيشتهم
        
    • المكان الذي يعشن فيه
        
    • التي يعشن فيها
        
    • محل إقامتهم
        
    • المكان الذي تعيش فيه
        
    • المكان الذين يعيشون فيه
        
    • مكان سكنهم
        
    • مكان عيشهم
        
    • أين يقيمون
        
    They are often subjected to attacks by individual thugs and gangs, both where they live and where they work. UN فكثيراً ما يتعرضون للهجوم على أيدي قطاع الطرق من أفراد وعصابات، سواء حيث يعيشون أم حيث يشتغلون.
    The Commission also indicates that policies to ensure a fair globalization must focus on meeting peoples' needs where they live and work. UN كما تشير اللجنة إلى وجوب أن تركز السياسات التي تضمن عولمة عادلة على الوفاء باحتياجات الناس حيث يعيشون ويعملون.
    The reasons for this may include discrimination by law enforcement officials, but also social exclusion experienced more generally by those groups in the countries where they live. UN وقد تشمل أسباب ذلك التمييز الذي يمارسه الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، بل وأيضاً الإبعاد الاجتماعي الذي تواجهه هذه المجموعات بصورة أعم في البلدان التي تعيش فيها.
    Human security is the basic requirement of human beings, no matter where they live. UN فالأمن الإنساني هو المطلب الأساسي للبشر، بغض النظر عن المكان الذي يعيشون فيه.
    I don't know what they do, where they work, where they live. Open Subtitles لا أعرف ما يفعلون، أين يعملون، أين يعيشون
    In some countries, alternative measures have been put in place to reach beneficiaries directly at their places of residence or in the areas where they live. UN وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها.
    A reform of the health care sector, to be implemented in 2011, aims at giving equal opportunities for appropriate health care to all citizens, regardless of where they live. UN ويرمي إصلاح الرعاية الصحية، المزمع تنفيذه في عام 2011، إلى توفير فرص متساوية في حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية الملائمة بصرف النظر عن مكان إقامتهم.
    While they lick their wounds, we shall strike the Avengers where they live. Open Subtitles بينهما هم يلعقون جروحهم , نحن سنضربهم حيث يعيشون
    And in our own backyards, where they live among the moss in countless numbers. Open Subtitles و بساحات المنزل الخلفيه خاصتنا حيث يعيشون وسط الطحالب بأعداد لا تُحصي
    There are very few of them left because they've long been hunted, and the reed beds where they live are being cut down. Open Subtitles لم يتبقى منهم الكثير فقد مضى على بدء صيدهم زمناً طويلاً، وأغوار القصب حيث يعيشون ما تزال تُقطع إلى يومنا
    The programme distributes additional funds to families living in extreme poverty who commit to promoting environmental conservation in the areas where they live and work. UN ويوزع البرنامج أموالا تكميلية على الأسر التي تعيش في فقر مدقع مقابل تعهدها بالعمل على حفظ البيئة في المناطق التي تعيش فيها وتعمل.
    In Brazil, it has proved more equitable to benefit the poorer segments of the population irrespective of the size of the urban centres where they live. UN 527- وقد تبين أن من الإنصاف جلب النفع لأفقر الفئات السكانية بصرف النظر عن حجم المراكز الحضرية التي تعيش فيها.
    No one today is surprised by news of violence sparked by various rebel groups that feel marginalized in the States where they live. UN واليوم ليس هناك من يشعر بالدهشة عند سماع أنباء عنف يشتعل على يد مجموعات متمردة شتى ﻹحساسها بأنها هُمشت في الدول التي تعيش فيها.
    Rather, it is an additional focus as the working poor need to be assisted where they live and work. UN وعوضا عن ذلك يعد ذلك بمثابة تركيز إضافي حيث يحتاج الفقراء من العمال إلى مساعدة في المكان الذي يعيشون فيه ويعملون.
    Research shows that this stigma manifests itself in job interviews and employment opportunities that discriminate against the poor because of where they live. UN وتُبيِّن الأبحاث أن هذا الوصم يتجلى في مقابَلات التوظيف وفرص العمل التي يعاني فيها الفقراء التمييز بسبب المكان الذي يعيشون فيه.
    We can track their IPs through the site, which means we know where they live. Open Subtitles يمكننا تتبعهم عبر الموقع ما يعني أنا نعلم أين يعيشون
    People get in, tell them exactly where they live. Open Subtitles الناس يركبون, يخبرونهم بالضبط أين يعيشون
    The prevalence of diseases among Palestinian children is directly related to poverty and substandard housing and unhealthy environment where they live. UN كما أن انتشار الأمراض بين الأطفال الفلسطينيين لـه علاقة مباشرة بالفقر والبيئة غير الصحية التي يعيشون فيها.
    The present paper considers to some extent these conventions with a view to their impact on uses of resources by indigenous peoples in the areas where they live and have traditionally developed their coastal indigenous culture. UN وتتناول هذه الورقة بشكل محدود هاتين الاتفاقيتين من حيث أثرهما على استخدام الشعوب الأصلية للموارد الموجودة في المناطق التي يعيشون فيها والتي طوروا بشكل تقليدي ثقافتهم الساحلية المحلية فيها.
    Equity in economic development, eliminating regional disparities, and guaranteeing equality of opportunity for every Sri Lankan no matter where they live, their ethno-cultural background, the language spoken or religion professed, remain the national priority. UN وتبقى الأولوية الوطنية هي الإنصاف في التنمية الاقتصادية والقضاء على التفاوتات الإقليمية وضمان تكافؤ الفرص لجميع السريلانكيين بصرف النظر عن مكان إقامتهم وخلفيتهم الإثنية والثقافية واللغة التي يتحدثونها والدين الذي يعتنقونه.
    Foster kids have no control over where they live, who they live with. Open Subtitles أطفال الرعاية لا يوجد لديهم تحكم على مكان معيشتهم ومن يعيشون معه
    The implementation of such standards, which would have to be adapted to particular contexts, would ensure the quality of response to women and girls, regardless of where they live. UN ومن شأن العمل بهذه المعايير، التي يجب أن تكيف حسب السياقات الخاصة، أن يضمن جودة الاستجابة لاحتياجات النساء والفتيات بغض النظر عن المكان الذي يعشن فيه.
    266. To date, the problem of integration of migrant women (and men as well) in rural areas is not dealt with in unitary policies, but often left to the initiatives - which are laudable - of non-profit organizations, volunteers and the sensitivity of communities where they live. UN 266 - وحتى الآن، لا تجري معالجة مشكلة إدماج المهاجرات (والمهاجرين كذلك) في المناطق الريفية في إطار سياسات موحدة، بل كثيرا ما تترك للمبادرات التي تتخذها المنظمات غير الربحية والمتطوعون ولحساسية المجتمعات المحلية التي يعشن فيها.
    The State party should also strengthen its measures to ensure equal access to and availability of services for all children, irrespective of where they live. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابيرها الرامية إلى كفالة المساواة في فرص الحصول على الخدمات وتوافرها لجميع الأطفال، بغض النظر عن محل إقامتهم.
    Through the institutions of the United Nations, we look forward to continuing to promote equity, fairness and the protection of the most vulnerable, regardless of where they live or what religion they practise. UN ومن خلال المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، نتطلع إلى مواصلة تعزيز العدالة والإنصاف وحماية أضعف الفئات، بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الدين الذي تؤمن به.
    The Committee also recommends that a range of supports be made available in the community to ensure that persons with disabilities can exercise choice and control regarding where they live. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإتاحة أشكال الدعم داخل المجتمع لضمان تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من اختيار المكان الذين يعيشون فيه والتحكم بذلك.
    Formation/education of women is prioritized. The center is located where they live. UN وتعطى الأولوية لتدريب/تعليم النساء، ويوجد المركز في مكان سكنهم.
    These differences must give way to rational and concrete political commitments to ensure access to safe drinking water and sanitation for large parts of the population, irrespective of their station in life or where they live. UN فهذه الفروق يجب أن تفضي إلى الالتزامات السياسية المنطقية والمحددة لكفالة حصول قطاعات واسعة من السكان على المياه المأمونة الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي، بغض النظر عن وضعهم في الحياة أو مكان عيشهم.
    Criminals don't really like people like you knowing where they live. Open Subtitles لا يحب المجرمون أن يعرف أشخاص مثلك أين يقيمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more