"whereabouts of the persons" - Translation from English to Arabic

    • أماكن وجود الأشخاص
        
    • مكان وجود الأشخاص
        
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons concerned, as no follow-up can be given to the cases. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين.
    In respect of the 2,982 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الحالات المعلقة، وعددها 982 2 حالة، ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    In respect of the 304 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير 304 حالات معلقة ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    In respect of 212 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير 212 حالة معلقة ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    In all of those cases the Government stated that the whereabouts of the persons were unknown but that searches were continuing. UN وفي جميع هذه الحالات، أوضحت الحكومة أنها لا تعلم مكان وجود الأشخاص وأن عمليات البحث لا تزال مستمرة.
    In other cases, arrests were followed by a refusal by Government officials to disclose the whereabouts of the persons concerned. UN وفي حالات أخرى، رفض المسؤولون الحكوميون بعد الاعتقالات الكشف عن مكان وجود الأشخاص المعنيين.
    In the other two cases, the whereabouts of the persons concerned remain unknown and reportedly the search is continuing. UN وفي الحالتين الأخريين ظلت أماكن وجود الأشخاص المعنيين غير معروفة وتفيد التقارير بأن البحث عنها مستمر.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons involved, as no follow-up can be given to the case. UN ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعد يجدي نفعاً في محاولة كشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة هذه الحالات.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons involved, as no followup can be given to the cases. UN ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعد يجدي نفعاً في محاولة الكشف عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة هذه الحالات.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons involved, as no follow-up can be given to the cases. UN ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعُد مفيداً في محاولة توضيح أماكن وجود الأشخاص المختفين نظراً لعدم إمكانية متابعة الحالات.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons involved, as no follow-up can be given to the cases. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد له دور مفيد في محاولة توضيح أماكن وجود الأشخاص المختفين نظراً لعدم إمكانية متابعة الحالات.
    The Working Group considers that the visit could contribute to the current efforts being carried out to determine the fate or whereabouts of the persons reported as disappeared, as well to preventing new cases. UN ويرى الفريق أن من شأن قيامه بهذه الزيارة أن يسهم في الجهود التي تُبذل حالياً من أجل تحديد مصير أو أماكن وجود الأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم فضلاً عن منع حدوث حالات اختفاء جديدة.
    Despite promises made in 1998 by the Government, no concrete measures were taken by the authorities to investigate the fate or whereabouts of the persons disappeared since 1992, or to bring those responsible to justice. UN وبالرغم من الوعود التي صدرت عن الحكومة في عام 1998، فإن السلطات لم تتخذ أية تدابير ملموسة للتحقيق في مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين منذ عام 1992 أو لإحالة المسؤولين عن اختفائهم إلى القضاء.
    In 2 cases, no criminal proceedings had been instituted since no report had been filed, and no further information was available on the whereabouts of the persons concerned. UN ولم تتخذ إجراءات جنائية في حالتين منها بالنظر لعدم تقديم بلاغ عنهما، ولم يتوافر المزيد من المعلومات عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    132. During the period under review, the Government informed the Working Group that, in respect of 12 outstanding cases, there was no new information on the whereabouts of the persons concerned. UN 132- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أعلمت الحكومة الفريق العامل أنه فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 12 حالة، لا توجد معلومات جديدة عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    106. During the period under review, the Government informed that in respect of 12 outstanding cases, there was no new information on the whereabouts of the persons concerned, whether in the country or abroad, nor were they being sought. UN 106- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أفادت الحكومة بأنه فيما يتعلق ب12 حالة معلقة، لا توجد أية معلومات جديدة عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين، سواء في البلد أو في الخارج، ولا يُبحث عنهم.
    The Government of Japan also stated that the policy of the Government was to make efforts to obtain confirmation on the whereabouts of the persons concerned through bilateral negotiations with the Democratic People's Republic of Korea, but that no cooperation on the part of the Democratic People's Republic of Korea had been attained and no progress had been made in the past year. UN وأفادت حكومة اليابان أيضاً بأن سياسة الحكومة تتمثل في بذل جهود للحصول على معلومات عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين من خلال المفاوضات الثنائية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لكنها لم تحصل على أي تعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم يُحرز أي تقدم في السنة السابقة.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons concerned, as no follow-up can be given to the case. UN ويؤمن الفريق العامل بأنه لم يعد لـه دور يؤديه في السعي إلى إلقاء الأضواء على مكان وجود الأشخاص المعنيين، وذلك لأن متابعة الحالة لم تعد ممكنة.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that the working definition of " disappearance " refers also to the refusal to disclose the fate or whereabouts of the persons concerned or a refusal to acknowledge the deprivation of their liberty.10 This is an intentional act directly affecting close family members. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن التعريف المعمول به لـ " الاختفاء " يشير أيضا إلى رفض إعطاء معلومات عن مصير أو عن مكان وجود الأشخاص المعنيين أو رفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more