"whereas a" - Translation from English to Arabic

    • في حين أن
        
    • حين أن أي
        
    • وحيث إنّ وجود سلطة
        
    • فى حين
        
    • وبينما كان
        
    In addition, it should be ascertained whether it was true that a woman could not marry a non—Muslim whereas a man could. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي معرفة ما إذا كان صحيحا أنه لا يجوز لامرأة أن تتزوج بغير مسلم في حين أن ذلك مباح للرجل.
    This means that a man may be married to several wives concurrently whereas a woman may not have multiple husbands. UN وهذا يعني أن الرجل بوسعه أن يتزوج بزوجات متعددات في وقت واحد، في حين أن المرأة لا يجوز لها أن تتخذ عدة أزواج.
    It was suggested that interim measures ordered by an arbitral tribunal were only binding on the parties to the arbitral proceedings, whereas a court decision could have wider application and apply to third parties. UN واقتـُرح أن التدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم ليست ملزمة إلا للأطراف في اجراءات التحكيم، في حين أن قرار المحكمة يمكن أن يكون أوسع تطبيقاً وأن يـُطبقّ على أطراف ثالثة.
    The speaker emphasized that while the Government of Pakistan was committed to implementing that Convention's recommendations, factions within minority groups continued to insist that a separate electorate system guaranteed their participation in the political process, whereas a joint electorate would minimize their participation in the country's mainstream social and political life. UN وأكد المتحدث على أنه، على الرغم من تعهد حكومة باكستان بتنفيذ توصيات هذا المؤتمر، توجد فصائل داخل الأقليات لا تزال تصر على أن نظام الانتخابات المنفصل يكفل مشاركتها في العملية السياسية، في حين أن أي نظام مشترك للانتخابات سيقلل مشاركتها إلى أدنى حد في الاتجاه السائد في حياة البلد الاجتماعية والسياسية.
    whereas a competent, independent and impartial judiciary is likewise essential if the courts are to fulfil their role in upholding constitutionalism and the rule of law, UN وحيث إنّ وجود سلطة قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة يُعدّ كذلك أمرا جوهريا إذا أريد للمحاكم أن تقوم بدورها في التمسك بالمبادئ الدستورية وسيادة القانون،
    Nor is it as certain that the use of a conventional depth-charge would discharge the mission successfully; the far greater force of a nuclear weapon could ensure destruction of the submarine whereas a conventional depth-charge might not. UN كما أنه ليس من المؤكد أن استخدام عبوة أعماق تقليدية سيؤدي المهمة بنجاح؛ فقوة السلاح النووي، وهي أكبر بكثير، تستطيع تأمين تدمير الغواصة في حين أن عبوة اﻷعماق التقليدية قد لا تستطيع ذلك.
    whereas a kid from the sticks of Iran, newly arrived in the West, it's no wonder he clings to his cultural superstitions. Open Subtitles في حين أن شاب إيرانيّ,وصل للتو للغرب لا عجب أن يتمسك بخُرافاتات ثقافته
    whereas a whale heart only pulses once every 10 seconds. Open Subtitles يجب أن يكون معدل ضربات قلبها حوالي 500 نبضة في الدقيقة في حين أن قلب الحوت ينبض مرة واحدة فقط كل 10 ثوانِ
    Indeed, a detailed workplan should undergo modification throughout a given year if it is to remain accurate, whereas a set of overall objectives need not. UN ويتعين في الواقع أن تخضع أية خطة عمل مفصّلة للتعديل طوال سنة معينة إذا ما أريد لها أن تظل دقيقة، في حين أن مجموعة من الأهداف الإجمالية ليست بحاجة إلى ذلك.
    Among other factors, higher shear rates and temperatures during the process support the production of the alpha phase, whereas a longer process time favours the creation of beta cinnabar. UN ومن بين عوامل متعدّدة فإن معدلات سرعة التدفّق القَصية ودرجات الحرارة أثناء العملية تدعم طور إنتاج السينبار ألفا، في حين أن إطالة وقت العملية تكون مؤاتية لتكوين السينبار بيتا.
    As of March 2008, only 130 million CERs had been issued, whereas a potential 2.1 billion CERs could be issued by 2012. UN ولم يصدر منذ آذار/مارس 2008 سوى 130 مليون من تلك الوحدات، في حين أن بالإمكان إصدار 2.1 مليارٍ منها بحلول عام 2012.
    However, the Protocol was limited in scope; while it stated basic principles on prevention, protection and prosecution, it did not provide details on how to apply such principles, whereas a plan of action would. UN غير أن البروتوكول محدود في نطاقه؛ فبينما ينص على المبادئ الأساسية للمنع والوقاية والملاحقة القضائية، فإنه لا يقدم تفاصيل عن كيفية تطبيق مثل هذه المبادئ، في حين أن خطة العمل ستقوم بذلك.
    In the Central American subregion, the study found that growth is more effective in combating poverty than extreme poverty, whereas a decrease in inequality is more effective in reducing extreme poverty. UN ففي منطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، وجدت الدراسة أن النمو أكثر فعالية في مكافحة الفقر منه في مكافحة الفقر المدقع، في حين أن تقليص التفاوت يعد أكثر فعالية في الحد من الفقر المدقع.
    The provisions reflect a vacancy rate of 50 per cent for all proposed new posts, whereas a vacancy rate of 7 per cent is applied for all other international staff posts. UN وتبين هذه الاعتمادات وجود معدل شغور قدره 50 في المائة لجميع الوظائف الجديدة المقترحة، في حين أن معدل شغور نسبته 7 في المائة يُطبق على جميع وظائف الموظفين الدوليين الأخرى.
    For all proposed new posts, the provisions reflect a vacancy rate of 50 per cent, whereas a vacancy rate of 5 per cent is applied for all other national General Service staff posts. UN وتبين الاعتمادات بالنسبة لجميع الوظائف الجديدة المقترحة معدل شغور قدره 50 في المائة، في حين أن معدل شغور قدره 5 في المائة يطبق على جميع الوظائف الأخرى للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة.
    It should also be noted that single cases in remote locations will not usually attract scarce investigative resources, whereas a significant case in a location with a number of other cases may be more efficient from a cost and resource perspective, and therefore be assigned investigative resources. UN ومن الجدير بالملاحظة أن القضايا المنفردة في مناطق نائية لا تجتذب عادة موارد التحقيق الشحيحة، في حين أن التحقيق في قضية هامة توجد في مكان به عدد من القضايا الأخرى قد يكون أجدى من منظور التكلفة والموارد، وبالتالي تخصص لها موارد تحقيقية.
    An act of aggression is simply a wrongful act which results in the international responsibility of the State which committed it, whereas a war of aggression results in the criminal liability of the leaders of that State. UN فعمل العدوان ليس سوى عمل غير مشروع يستتبع المسؤولية الدولية للدولة التي ترتكبه، في حين أن حرب العدوان تستتبع المسؤولية الجنائية لقادة تلك الدولة.
    22. Identification as a victim of trafficking could allow safe accommodation, psycho-social support and other assistance whereas a migrant, especially someone who didn't fit the stereotype of a victim, was unlikely even to be screened for identification as such. UN 22 - واختتمت قائلة إن التعرف على ضحية الاتجار يمكن أن يفسح المجال لإيجاد مأوى آمن وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي وغير ذلك من ضروب المساعدة في حين أن أي مهاجر، وخصوصا الشخص الذي لا تنطبق عليه مواصفات الضحية، من غير المحتمل أن يخضع لأي تمحيص أو تحقق للوقوف على تلك المواصفات.
    whereas a competent, independent and impartial judiciary is likewise essential if the courts are to fulfil their role in upholding constitutionalism and the rule of law, UN وحيث إنّ وجود سلطة قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة يُعدّ كذلك أمرا جوهريا إذا أريد للمحاكم أن تقوم بدورها في التمسك بالمبادئ الدستورية وسيادة القانون،
    But a corn tortilla folded and filled is a taco, whereas a filled wheat tortilla is a burrito. Open Subtitles لكن فطيرة الذرة مطوية ومليئة بالتاكو، فى حين أن فطيرة القمح مليئة بالتوريتو.
    whereas a few weeks of such support were originally scheduled at Headquarters, several months were needed. UN وبينما كان من المقرر في الأصل تقديم مثل هذا الدعم خلال بضعة أسابيع في المقر، فقد استلزم ذلك عدة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more