He cited as an example the fact that diplomatic protection came into play where an international rule had been violated, whereas article 13 dealt mainly with situations where no international wrong had yet occurred. | UN | واستشهد كمثال بأن الحماية الدبلوماسية تبدأ عند حدوث خرق لقاعدة دولية، في حين أن المادة 13 تتناول، بصورة رئيسية، الحالات التي لا يكون قد حدث فيها بعد فعل غير مشروع دولياً. |
The Special Rapporteur noted that article 37 bis was neutral on the choice between restitution and compensation, whereas article 43, as it stood, established restitution as the primary remedy. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 37 مكرراً حيادية فيما يخص الخيار بين الرد والتعويض في حين أن المادة 43 بصيغتها الحالية تقر الرد كسبيل رئيسي للانتصاف. |
For that reason, article 16 was difficult to accept, whereas article 17 posed no specific problems. | UN | ولهذا السبب يصعب قبول المادة ١٦ في حين أن المادة ١٧ لا تثير أية مشاكل محددة. |
whereas article 59 provides for freedom of participation in sports and entertainment activities. | UN | بينما تنص المادة 59 على حرية المشاركة في الرياضة وأنشطة الترويح. |
whereas article 4 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall have international legal personality and such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes; | UN | حيث أن المادة 4 من نظام روما الأساسي تنص على أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها؛ |
whereas article 4 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall have international legal personality and such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes; | UN | وبما أن المادة 4 من نظام روما الأساسي تنص على أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها()؛ |
whereas article 4 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall have international legal personality and such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes; | UN | وحيث أن المادة 4 من نظام روما الأساسي تنص على أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها؛ |
7. Throughout her mandate, the Special Rapporteur received numerous allegations that an individual's freedom to adopt, change or renounce a religion or belief had been infringed whereas article 18 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) provides that the right to freedom of thought, conscience and religion " includes freedom to change his religion or belief " . | UN | 7- تلقت المقررة الخاصة، على امتداد فترة ولايتها، ادعاءات كثيرة بانتهاك حرية الفرد في اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه، في حين تنص المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يشمل حرية الشخص في تغيير دينه أو معتقده. |
However, it was noted that the draft provision was formulated as a statutory prohibition whereas article 20 established a contractual commitment of the parties not to rely on certain evidence in court or arbitral proceedings. | UN | ولوحظ من ناحية ثانية أن مشروع الحكم قد وضع في صيغة حظر قانوني، في حين أن المادة 20 تنشئ التزاما تعاقديا يقتضي من الأطراف عدم الاعتماد على أدلة معينة في اجراءات المحاكمة أو اجراءات التحكيم. |
60. It was observed that paragraph 6.2 was dealt with separately from the limits of liability as set out in draft paragraph 6.7, whereas article 4.5 of the Hague-Visby Rules dealt with both these issues together. | UN | 60- وأشير إلى أنه جرى تناول الفقرة 6-2 في معزل عن حدود المسؤولية حسبما حددت في مشروع الفقرة 6-7، في حين أن المادة الرابعة - 5 من قواعد لاهاي-فيسبـي تتناول هاتين المسألتين معا. |
He denied the contention and said there were three review instances in Israel, whereas article 78 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War required only one appeal body. | UN | وأنكر الادعاء وقال إنه يوجد ثلاث درجات لإعادة النظر، في حين أن المادة 78 من اتفاقية جنيف ذات الصلة بحماية المدنيين وقت الحرب تقتضي هيئة واحدة فقط للاستئناف. |
Furthermore, the wording " do not prevail " can be misunderstood, because it might suggest that article 27 regulates a conflict in the convention whereas article 84 of the draft convention is envisaged for that event. | UN | غلبة " لأنها قد توحي بأن المادة 27 تنظم التنازع في إطار الاتفاقية في حين أن المادة 84 من مشروع الاتفاقية هي التي يُتوخى منها تحقيق هذا الغرض. |
67. A comparison between article 32 and article 33, in particular with regard to their titles, implies, prima facie, that article 32 sets forth a permissive rule, whereas article 33 stipulates a prohibitive norm. | UN | 67 - وثمة ما يدفع إلى الاعتقاد للوهلة الأولى، من خلال مقارنة المادة 32 بالمادة 33، وبخاصة عنواناهما، أن المادة 32 تنص على قاعدة جواز في حين أن المادة 33 تنص على قاعدة تحريم. |
The difference between articles 15 and 17 was that the relief under article 17 was relief that might be granted upon recognition, whereas article 15 concerned relief that might be granted on application for recognition. | UN | والفارق بين المادتين ١٥ و ١٧ هو أن الانتصاف بموجب المادة ١٧ هو الانتصاف الذي يمكن منحه عند الاعتراف ، في حين أن المادة ١٥ تتعلــق بالاعتــراف الذي قد يمنح عند تقديم طلب الاعتراف . |
Thus, minimum sanction provided by article 1431 is deprivation of liberty for seven years, whereas article 1432 sets as a minimum sanction deprivation of liberty for eight years. | UN | وتنص المادة 1143 على عقوبة دنيا هي الحرمان من الحرية لمدة سبع سنوات، بينما تنص المادة 2143 على عقوبة دنيا هي الحرمان من الحرية لمدة ثماني سنوات. |
Article 26 provides a basis for the effective exchange of information between the Contracting States, whereas article 27 provides for assistance in collection. | UN | وتوفر المادة 26 أساسا لتبادل المعلومات على نحو فعال بين الدولتين المتعاقدتين، بينما تنص المادة 27 على توفير المساعدة في جمع المعلومات. |
51. Article 26 of the Constitution provides for the freedom of thought, conscience and religion, whereas article 8 provides for religious rights. | UN | 51- تنص المادة 26 على حرية الفكر، والوجدان والدين، بينما تنص المادة 8 على الحقوق الدينية. |
whereas article 48 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall enjoy in the territory of each State Party to the Rome Statute such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes; | UN | حيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛ |
whereas article 48 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall enjoy in the territory of each State Party to the Rome Statute such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes; | UN | وبما أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها()؛ |
whereas article 48 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall enjoy in the territory of each State Party to the Rome Statute such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes; | UN | وحيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية الدولية في إقليم كل دولة طرف في نظام روما الأساسي بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛ |
Criminal Code of the Republic of Albania considers the bad working conditions a criminal act against pregnant women, (article 50/e), whereas article 79/b provides for life imprisonment when death of a pregnant woman is caused. | UN | :: يعتبر القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا أن ظروف العمل السيئة عمل إجرامي ضد المرأة الحامل (المادة 50/هـ)، في حين تنص المادة 79/ب على عقوبة السجن مدى الحياة إذا تسببت ظروف العمل في وفاة المرأة الحامل. |
Referring to the Statute of the International Criminal Court, he observed that article 124 allowed a State to declare that it did not accept the jurisdiction of the Court for a period of seven years with respect to certain crimes, whereas article 120 excluded any reservation to the Statute and did not mention the admissibility of declarations under article 124. | UN | وأشار إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فقال إن المادة 124 تجيز للدولة أن تعلن عدم قبولها لولاية المحكمة لفترة سبع سنوات بالنسبة لبعض الجرائم، على حين أن المادة 120 تستبعد أية تحفظات على النظام الأساسي ولا تذكر شيئا عن مقبولية الإعلانات بمقتضى المادة 124. |
Article 12 set forth the obligations which States parties accepted in order to enable the Sub—Committee to conduct its missions in general, whereas article 13 indicated the exceptional circumstances under which a State could object to a visit, and not to a mission. | UN | والحقيقة إنه إذا كانت المادة 12 تنص على التزامات تضطلع بها الدول الأطراف لتسمح للجنة الفرعية بإجراء بعثاتها بطريقة عامة فإن المادة 13 من ناحيتها تتحدث عن الأحوال الاستثنائية التي يجوز فيها لدولة طرف أن تبدي اعتراضاً على إجراء زيارة، وليس على البعثة. |
whereas article 81 (2) gives the parties to an avoided contract a claim for restitution of whatever such party has supplied or paid under the contract, article 82 deals with the effect of an aggrieved buyer's inability to make restitution of goods substantially in the condition in which they were delivered. | UN | 1- لما كانت المادة 81 (2) تجيز للطرفين في عقد تمّ فسخه أن يطالبا بما قد قدّمه أي منهما أو دفعه بمقتضى العقد، عالجت المادة 82 الاثر الناتج عن عدم قدرة المشتري المتضرر على إعادة البضائع بحالة تماثل ، الى حد كبير ، الحالة التي استلمها بها. |