"whereas he" - Translation from English to Arabic

    • في حين أنه
        
    • بينما استمر
        
    • في حين أخبر
        
    The author claims that he was only charged with robbery, whereas he was later convicted of murder. UN ويدعي صاحب البلاغ بأنه أتهم بالسرقة فقط، في حين أنه أدين فيما بعد بالقتل العمد.
    The author claims that he was only charged with robbery, whereas he was later convicted of murder. UN ويدعي مقدم البلاغ بأنه أتهم بالسرقة فقط، في حين أنه أدين فيما بعد بالقتل العمد.
    He has moreover argued that fishing with a licence constitutes a privilege, whereas he claims to fish as of right. UN كما احتج بأن صيد السمك بواسطة ترخيص للصيد يشكل امتيازاً، في حين أنه يطالب بصيد السمك بوصفه حقاً.
    submits that some people he met in prison and who were charged with a similar offence were either released or acquitted, whereas he was detained in spite of R. L.'s confession and the promise of the examining magistrate to release him if he had no criminal record. UN ويشير صاحب البلاغ الى اخلاء سبيل بعض اﻷشخاص الذين كانوا معه في السجن والذين اتهموا بنفس التهمة التي وجهت اليه أو الى الحكم ببراءتهم بينما استمر هو في السجن رغم الاعتراف الذي أدلى به ر. ل.
    First, the complainant stated to the Romanian authorities that he had gone to Greece after his release in 1991 and returned to Turkey in 1992, whereas he submitted to the Danish authorities that he had gone to the Adana area in Turkey after his release. UN أولاً، ذكر صاحب الشكوى للسلطات الرومانية أنه ذهب إلى اليونان بعد الإفراج عنه عام 1991 وعاد إلى تركيا عام 1992، في حين أخبر السلطات الدانمركية أنه ذهب إلى منطقة أضنة في تركيا بعد إطلاق سراحه.
    For example, the statement he made to the investigators is signed, whereas he did not sign anything during the interview because he could not understand the transcripts drafted in Arabic. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن الإفادة التي أدلى بها صاحب البلاغ أمام المحققين تحمل توقيعه، في حين أنه لم يوقع على شيء إذ أنه لم يكن يفهم المحاضر التي كُتبت باللغة العربية.
    For example, the statement he made to the investigators is signed, whereas he did not sign anything during the interview because he could not understand the transcripts drafted in Arabic. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن الإفادة التي أدلى بها صاحب البلاغ أمام المحققين تحمل توقيعه، في حين أنه لم يوقع على شيء إذ أنه لم يكن يفهم المحاضر التي كُتبت باللغة العربية.
    He also notes that CRA considered as contradictory the fact that he should have submitted attestations by two lawyers, whereas he had only mentioned one, and explains that, when he submitted his application for asylum in Switzerland, he had simply not been aware that his brother had appointed a second lawyer to represent him and that he had convinced the first lawyer to continue to represent him. UN ولاحظ أيضاً أن مجلس مراجعة طلبات اللجوء اعتبر تقديمه شهادات من محاميين اثنين تناقضاً، في حين أنه لم يشر إلا إلى محام واحد، وأوضح أنه بكل بساطة لـم يكن يعلم وقت تقديم طلب اللجوء إلى سويسرا، أن أخاه قد وكّل محامياً آخر لتمثيله وأنه أقنع الأول بالاستمرار في الدفاع عنه.
    He also notes that CRA considered as contradictory the fact that he should have submitted attestations by two lawyers, whereas he had only mentioned one, and explains that, when he submitted his application for asylum in Switzerland, he had simply not been aware that his brother had appointed a second lawyer to represent him and that he had convinced the first lawyer to continue to represent him. UN ولاحظ أيضاً أن مجلس مراجعة طلبات اللجوء اعتبر تقديمه شهادات من محاميين اثنين تناقضاً، في حين أنه لم يشر إلا إلى محام واحد، وأوضح أنه بكل بساطة لـم يكن يعلم وقت تقديم طلب اللجوء إلى سويسرا، أن أخاه قد وكّل محامياً آخر لتمثيله وأنه أقنع الأول بالاستمرار في الدفاع عنه.
    The State party points out that the author has affirmed that he worked as a farmer as of March 1992, whereas he also states that as of March 1992 he had to present himself every day, for the whole day, to the Security Police during a month and a half. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مقدم الطلب أكد أنه كان يعمل مزارعا في آذار/ مارس ١٩٩٢، في حين أنه ذكر أيضا أنه كان مطالبا في آذار/ مارس ١٩٩٢ بالمثول لدى شرطة اﻷمن يوميا، طيلة اليوم، خلال شهر ونصف شهر.
    The sole evidence against the author was given by prosecution witnesses identifying him, whereas he had to provide " clear and convincing evidence " that he was not at the scene of the crime. UN وكان الدليل الوحيد ضد صاحب البلاغ ذاك الذي قدمه شهود الإثبات الذين تعرفوا عليه، في حين أنه كان عليه تقديم " دليل واضح ومقنع " بأنه لم يكن موجوداً في مسرح الجريمة.
    My problem, Tom, is, uh... whereas he has a soft spot for you as a fellow pioneer, Open Subtitles مشكلتي يا (توم) هي في حين أنه قد يكون لديه نقطة ضعف تجاهك باعتبارك زميلاً ومن الرواد القدامى
    The Report is written so as to obscure his assumption of the role of an arbitrator, whereas he had not been empowered to act in that way, and his Special Adviser misinterpreted the arrangements made in the 4 February letter and 13 February statement in New York to assume such functions. UN وكُتب التقرير بحيث يخفي توليه دور الحكم، في حين أنه لم يخول تأدية هذا الدور، وأخطأ مستشاره الخاص في تفسير الترتيبات التي وردت في رسالة 4 شباط/فبراير وبيان 13 شباط/فبراير في نيويورك لتولي مثل هذه المهام.
    His initial charges under article 210, part 4, of the Criminal Code were patently unlawful, because that provision refers to `officials' , whereas he has never been employed by the Belarus Metalworks, the property of which he reportedly embezzled. UN وأن الاتهامات التي وجهت إليه في البداية بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 210 من القانون الجنائي كانت غير قانونية بكل وضوح، حيث إن المادة تشير إلى " موظفين " في حين أنه لم يكن قط قد عمل لدى مصنع بيلاروس للأشغال المعدنية، حيث زُعم اختلاسه لأموال هذا المصنع.
    His initial charges under article 210, part 4, of the Criminal Code were patently unlawful, because that provision refers to `officials' , whereas he has never been employed by the Belarus Metalworks, the property of which he reportedly embezzled. UN وأن الاتهامات التي وجهت إليه في البداية بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 210 من القانون الجنائي كانت غير قانونية بكل وضوح، حيث إن المادة تشير إلى " موظفين " في حين أنه لم يكن قط قد عمل لدى مصنع بيلاروس للأشغال المعدنية، حيث زُعم اختلاسه لأموال هذا المصنع.
    70. Mr. ZAHID (Morocco), speaking in exercise of his right of reply, said he had known that the Chairman would invoke the rules of procedure in his case whereas he had not done so when the representative of Algeria had exercised his right of reply in the form of an explanation of position after the adoption of the decision on the financing of MINURSO. UN ٧٠ - السيد زهيد )المغرب(: قال، ممارسا حق الرد، إنه كان يعلم أن الرئيس سيذكﱢر ممثل المغرب بالقواعد اﻹجرائية في حين أنه لم يفعل ذلك حين مارس ممثل الجزائر حــق الرد، فـي شكل شرح لموقف بعد اتخاذ المقرر المتصل بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The court further finds that [V-1] during his examination of Cator observed a mild degree of sensitivity, together with mild stiffness or intermittent lameness in the right front leg, whereas he -- also in consideration of Cator's positive history -- did not opine that these findings were serious or gave occasion to additional tests, in that he assessed the risk level in such a sale as being between low and medium. UN وترى المحكمة كذلك أنَّ الطبيب البيطري (طاء-1) كان قد لاحظ أثناء فحصه للحصان كاتور درجة متوسطة من الحساسية، إضافة إلى درجة خفيفة من التيبس أو عرج متقطع في القائمة الأمامية اليمنى، في حين أنه - أيضا عند نظره في حالات العرج السابقة لهذا الحصان - لم يذهب إلى أنَّ تلك الاختلالات كانت خطيرة أو أنها كانت تستدعي إجراء اختبارات إضافية، حيث أنه قَيَّم مستوى المخاطر في هذه الصفقة بين منخفضة ومتوسطة.
    The author says that the State party erroneously evaluates his health difficulties and inability to subsist in China as discrete arguments for protection under the Covenant, whereas he argues that his primary claim is that he will suffer persecution in China owing to his commitment to Falun Gong, and that his health and subsistence problems " arise from his Falun Gong commitment " . UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف أخطأت في اعتبار مشاكله الصحية وعدم قدرته على إعالة نفسه في الصين كحجتين منفصلتين للحماية بموجب العهد، في حين أنه يدفع بأن طلبه الأولي يتعلق بتعرضه للاضطهاد في الصين بسبب انتمائه لحركة الفالون غونغ، وأن مشاكله الصحية والمعيشية " تنجم عن انتمائه لحركة الفالون غونغ " .
    He submits that some people he met in prison and who were charged with a similar offence were either released or acquitted, whereas he was detained in spite of R. L.'s confession and the promise of the examining magistrate to release him if he had no criminal record. UN ويشير مقدم البلاغ إلى اخلاء سبيل بعض اﻷشخاص الذين كانوا معه في السجن والذين اتهموا بنفس التهمة التي وجهت اليه أو إلى الحكم ببراءتهم بينما استمر هو في السجن رغم الاعتراف الذي أدلى به ر. ل. ووعد قاضي التحقيق له باخلاء سبيله في حالة عدم وجود سوابق جنائية له.
    First, the complainant stated to the Romanian authorities that he had gone to Greece after his release in 1991 and returned to Turkey in 1992, whereas he submitted to the Danish authorities that he had gone to the Adana area in Turkey after his release. UN أولاً، ذكر صاحب الشكوى للسلطات الرومانية أنه ذهب إلى اليونان بعد الإفراج عنه عام 1991 وعاد إلى تركيا عام 1992، في حين أخبر السلطات الدانمركية أنه ذهب إلى منطقة أضنة في تركيا بعد إطلاق سراحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more