"whereas in" - Translation from English to Arabic

    • أما في
        
    • في حين أنه في
        
    • بينما في
        
    • في حين أن
        
    • وفي عام
        
    • ففي حين كان
        
    • ففي عام
        
    • ففي حين أن
        
    • وبينما كانت
        
    • فبينما كانت
        
    • على حين أن
        
    In the first case, the depositary should be entitled to react, whereas in the latter only the States parties had the right to act. UN وفي الحالة الأولى ينبغي منح الوديع حق التصرف، أما في الحالة الثانية فلا يحق التصرف إلا للدول الأطراف.
    There are roughly 2,000 agents in Guatemala City, plus additional manpower from other special forces, whereas in the departmental capitals there are not enough police and there is a shortage of transportation, liaison and communication facilities. UN ويوجد في العاصمة حوالي ٢ ٠٠٠ من عناصر الشرطة، قد يضاف إليهم العناصر التابعة لﻷجهزة الخاصة اﻷخرى أما في حواضر المقاطعات فيضاف إلى نقص أفراد الشرطة النقص في وسائل النقل والاتصال والمواصلات.
    Last year, that freedom suffered a major setback worldwide, whereas in my country it increased by 16 per cent. UN في العام الماضي، عانت هذه الحرية في جميع أنحاء العالم من نكسة كبيرة، في حين أنه في بلدي، ارتفعت بنسبة 16 في المائة.
    In the North and Western Areas women can own land in their own rights whereas in the South and Eastern areas, women can only have access to land through their male relatives. UN ففي المنطقتين الشمالية والغربية يمكن أن تملك المرأة الأرض بنفسها، في حين أنه في المنطقتين الجنوبية والشرقية لا يمكن للمرأة أن تحصل على الأرض إلا من خلال أقاربها الذكور.
    For the former, surveys were carried out by the Commission, whereas in the latter case, they were delegated to the organizations, principally of the United Nations. UN ففي المنهجية الأولى، كانت اللجنة هي التي أجرت الدراسات الاستقصائية، بينما في الثانية أُسند ذلك إلى منظمات، وفي مقدمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    It should already have been finalized, whereas in fact additional consultations were still taking place. UN وكان ينبغي أن توضع تلك الصياغة بالفعل في صورتها النهائية، بينما في الواقع لا تزال تجري مشاورات إضافية بشأنها.
    In the West Bank population density is 284 persons per sq km, whereas in the Gaza Strip the comparable figure is 2,888. UN فتبلغ في الضفة الغربية ٤٨٢ نسمة لكل كيلومتر مربع، في حين أن الرقم المقارن بالنسبة لقطاع غزة هو ٨٨٨ ٢.
    In India, the monsoon appears to follow a similar pattern to the Parana river, whereas in the Sahara, the opposite seems to occur. Open Subtitles في الهند يبدو أن الرياح الموسمية تتبع نمط مماثل لنهر بارانا أما في الصحراء , فيبدو أن العكس يحدث
    As to the status of international treaties in national law, in civil proceedings treaties could be invoked by the party concerned, whereas in criminal proceedings it was for the prosecutor to refer to the relevant conventions, which were binding and took precedence over Tunisian law. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    (b) Governors: in 1998 there were no elected women governors, whereas in 2008 the proportion of women governors had risen to 8.7 per cent; UN (ب) المناصب التنفيذية: لم يكن ثمة مناصب منتخبة في عام 1998، أما في عام 2008 فقد ارتفع التمثيل بنسبة 8,7 في المائة؛
    Counsel further notes that in Spain, the author is supposed to serve a sentence until 2034, whereas, in the Philippines, his maximum prison sentence could have been until 2027. UN ويلاحظ المحامي كذلك أن في إسبانيا يُفترض أن يقضي صاحب البلاغ مدة عقوبته إلى غاية 2034، أما في الفلبين فإن مدة عقوبته القصوى يمكن أن تستمر إلى غاية 2027.
    In the first case, responsibility would remain mostly with the member States, whereas in the second case the international organization itself would be the author of acts likely to raise the issue of responsibility. UN ففي الحالة الأولى، تقع المسؤولية في معظمها على عاتق الدول الأعضاء في حين أنه في الحالة الثانية يحتمل أن تقوم المنظمة الدولية نفسها بأعمال قد تترتب عليها مسألة المسؤولية.
    In 1995, the first notification with respect to Article 19 had listed 25 such States, whereas, in 1999, the number had been 42. UN وفي عام ٥٩٩١، أورد أول إخطــار فيما يتعلــق بالمادة ٩١ ما مجموعه ٥٢ من هذه الدول، في حين أنه في عام ٩٩٩١، بلغ عددها ٢٤ دولة.
    Under some systems, enforcement of the security interest can be undertaken without court involvement, whereas in other systems it may only be enforced through court procedures. UN وبموجب بعض النظم يمكن إنفاذ المصلحة الضمانية دون تدخل المحكمة، في حين أنه في نظم أخرى لا يمكن إنفاذ المصلحة الضمانية إلا من خلال إجراءات قضائية.
    Under some systems, certain types of security will rank ahead of preferential creditors, whereas in others the preferential creditors rank ahead of all types of security. UN وفي بعض النظم تكون لأنواع معينة من الضمانات رتبة أعلى من رتبة الدائنين ذوي الأفضلية، في حين أنه في نظم أخرى تكون للدائنين ذوي الأفضلية رتبة أعلى من رتبة جميع أنواع الضمانات.
    Thus, women who worked 35 hours a week in Iceland were classified as part-time employees, whereas in other European countries they would be regarded as full-time employees. UN فمن ثم فالمرأة التي تعمل 35 ساعة في الأسبوع في آيسلندا تصنف موظفة لبعض الوقت، بينما في بلدان أوروبية أخرى تعتبر عاملة لكل الوقت.
    In dialogue we remain open to change, whereas in negotiation the desire to prevail comes first. UN في الحوار، نبقى منفتحين على التغيير، بينما في المفاوضات الرغبة هي الغالبة.
    In urban centres, 52 per cent of girls who finish mandatory school continue their studies in high schools, whereas in rural areas the figure is 28 per cent for girls and 72 per cent boys. UN وفي المراكز الحضرية تواصل 52 في المائة من البنات اللائي ينهين مرحلة التعليم الإلزامي دراستهن في المدارس الثانوية، بينما في المناطق الريفية تبلغ نسبة البنات 28 في المائة والأولاد 72 في المائة.
    Also the husband gives his approval for the marriage whereas in a number of cases, the woman's consent is not necessary. UN كما أن الرجل يعطي موافقته على الزواج في حين أن موافقة المرأة غير ضرورية في عدد من الحالات.
    whereas in certain Arab countries this woman's right is ensured regardless of the father's nationality. UN في حين أن بعض الدول العربية تمنح هذا الحق للمرأة بغض النظر عن جنسية الوالد.
    In 1991, women had filled 14 per cent of high-level posts in governmental service, whereas in 2001 they accounted for 23 per cent. UN وفي عام 1991 كانت المرأة تشغل 14 في المائة من المراكز العليا في الخدمة الحكومية، ووصلت إلى نسبة 23 في المائة عام 2001.
    whereas in 1992, women's average pay was 78.4 per cent that of men's, already by 2000, it had increased to 81 per cent. UN ففي حين كان متوسط أجر المرأة في عام 1992 يمثل 78.4 في المائة من أجر الرجل بلغت هذه النسبة 81 في المائة في سنة 2000.
    In 2000, less than 2/3 of the population capable for work were active in the labor market, whereas in 2005 this indicator went down. UN ففي عام 2000، كان ما يقل عن ثُلثي السكان القادرين على العمل يعملون فعلا في سوق العمل، وانخفض هذا المؤشر في عام 2005.
    whereas in Gabon and the Congo, men constitute the majority of migrants to cities, in the Philippines and Panama it is the women who dominate the urban migration flows. UN ففي حين أن الرجال يشكلون غالبية المهاجرين إلى المدن في غابون والكونغو، فإن النساء في الفلبين وبنما لهن الغلبة في تدفقات الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    57. whereas in 2004 in Ecuador there were 128 mined areas, there are now 76 mined areas that remain to be cleared. UN 57- وبينما كانت إكوادور تضم 128 منطقة ملغومة في عام 2004، فإن هناك حالياً 76 منطقة ما زال يجب تطهيرها.
    whereas in 1985 there were data on public debt available for only 37 countries, data are now available for 127 countries. UN فبينما كانت بيانات الدين العام متاحة عن 37 بلدا فقط في عام 1985، أصبحت متاحة الآن عن 127 بلدا.
    In the United States, hiring and firing are not hampered by complicated rules and regulations, whereas in Europe, social protection and an array of various labour-market institutions create rigidities and resistance to necessary adjustments to market forces and changes in the global economy. UN ففي الولايات المتحدة لا توجد قواعد وأنظمة تعوق تشغيل العاملين وتسريحهم، على حين أن الحماية الاجتماعية ووجود طائفة مختلفة من المؤسسات التي تنظم سوق العمل، يثيران المصاعب المقاومة في وجه ما يلزم إجراؤه من تعديلات تتطلبها قوى السوق والتغيرات في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more