"wherever feasible" - Translation from English to Arabic

    • كلما كان ذلك ممكنا
        
    • حيثما أمكن ذلك
        
    • حيثما كان ذلك ممكنا
        
    • كلما أمكن ذلك
        
    • كلما كان ذلك مجديا
        
    • حيثما كان ذلك مجدياً
        
    • حيثما يتسنى ذلك
        
    • وحيثما أمكن ذلك
        
    • ما أمكن ذلك
        
    • متى كان ذلك ممكنا
        
    • حيثما تسنى ذلك
        
    • حيثما كان ذلك مجديا
        
    • كلما كان ذلك متاحا
        
    • حيثما كان ذلك ممكناً
        
    • حيثما يكون ذلك عمليا
        
    Identify safe land for low-income citizens and upgrade informal settlements, wherever feasible. UN وتحديد أراض آمنة للمواطنين من ذوي الدخل المنخفض، وتطوير الأحياء العشوائية كلما كان ذلك ممكنا.
    Governments also have been seeking to rationalize their traditional entrepreneurial, regulatory and social service roles, with more reliance on the private sector wherever feasible. UN وما فتئت الحكومات تسعى أيضا الى ترشيد أدوارها التقليدية في ما يتعلق بإقامة المشاريع ووضع القيود وتقديم الخدمات الاجتماعية، وذلك بزيادة الاعتماد على القطاع الخاص حيثما أمكن ذلك.
    UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used UN تواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعزيز برنامجها التدريبي للتأكد من كونه مفيدا وملبيا لاحتياجات العملاء والمنظمة، ومن استخدام مرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني حيثما كان ذلك ممكنا.
    For this reason it is desirable to adopt existing United Nations peacekeeping practice wherever feasible. UN ولهذا من المستصوب اعتماد الممارسات المعمول بها حاليا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كلما أمكن ذلك.
    The Committee reiterates its recommendation for greater use of national staff, as well as of United Nations Volunteers, wherever feasible and cost-effective. UN وتكرر اللجنة توصيتها بالاستعانة بدرجة أكبر بالموظفين الوطنيين، وكذلك متطوعي الأمم المتحدة، كلما كان ذلك مجديا وفعالا من حيث التكاليف.
    The JISC took note of interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and appropriate, sought to address them through improvements to the processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وشواغلهم؛ وسعت، حيثما كان ذلك مجدياً وملائماً، إلى معالجة هذه الاهتمامات والشواغل بتحسين العمليات والإجراءات.
    25. The use of common premises has been encouraged by the General Assembly wherever feasible and without additional cost. UN ٢٥ - وقد شجعت الجمعية العامة استخدام اﻷماكن المشتركة كلما كان ذلك ممكنا ودون تكبد تكاليف اضافية.
    In addition, the military component supported, wherever feasible, the good offices mission of the Secretary-General and other United Nations entities involved in the peace process. UN وإضافة إلى ذلك، دعم العنصر العسكري، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية العملية، بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المشاركة في عملية السلام.
    It is a principle of the initiative to pursue an automated approach wherever feasible to reduce the dependence on local service requirements while providing the most cost-effective services. UN ومن المبادئ الهامة للمبادرة التماس النهج المؤتمت كلما كان ذلك ممكنا من أجل الحد من الاعتماد على متطلبات الخدمة المحلية، وفي نفس الوقت توفير الخدمات الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    The Umoja and IPSAS projects have worked closely to align plans, coordinate joint activities and leverage synergies wherever feasible to maximize progress for both projects. UN وتعاون مشروعا أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية بشكل وثيق في مواءمة الخطط وتنسيق الأنشطة المشتركة والاستفادة من أوجه التآزر حيثما أمكن ذلك بغرض إحراز أقصى تقدم ممكن في كلا المشروعين.
    In particular, the Mission was considering an increase in the number of joint missions conducted by UNAMA teams and their counterparts in the United Nations country team and the possibility of greater reliance on ground rather than air travel, wherever feasible and security permitting. UN وعلى وجه الخصوص، تنظر البعثة في إمكانية زيادة عدد المهام المشتركة التي تضطلع بها أفرقة البعثة ونظراؤها في فريق الأمم المتحدة القطري، وإمكانية زيادة الاعتماد على السفر البري بدلاً من السفر الجوي، حيثما أمكن ذلك وحيثما تسمح الظروف الأمنية.
    Bearing in mind economic and social considerations, efforts should be made to incorporate the informal sector into the formal economy, wherever feasible. UN وبمراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية، ينبغي بذل جهود من أجل إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي، حيثما أمكن ذلك.
    The expertise and the support of external organizations is continuously used wherever feasible. UN فالاستعانة بدراية ودعم المنظمات الخارجية مستمرة حيثما كان ذلك ممكنا.
    UNFPA will include information in the financial statements, wherever feasible and cost effective, in the areas noted in the recommendation. UN وسيضيف الصندوق معلومات إلى البيانات المالية حيثما كان ذلك ممكنا ومجديا، في المجالات المشار إليها في التوصية.
    :: A single source, systems-contract approach, wherever feasible UN :: اتباع نهج المصدر الوحيد والعقد الإطاري كلما أمكن ذلك
    The projects attach great importance to effective promotion of competitive business practices in production and marketing and to environmental protection, involving relevant non-governmental organizations wherever feasible. UN وتعلق المشاريع أهمية كبيرة على التعزيز الفعال لممارسات اﻷعمال التنافسية في الانتاج والتسويق وعلى حماية البيئة ، مع مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة كلما كان ذلك مجديا .
    The JISC took note of the interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and appropriate, sought to take them into account through improvements to the processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وشواغلهم؛ وسعت، حيثما كان ذلك مجدياً وملائماً، إلى مراعاة هذه الاهتمامات والشواغل بإجراء تحسينات على العمليات والإجراءات.
    In order to maximize the availability of benefits from remote sensing activities, States are encouraged, through agreements or other arrangements, to provide for the establishment and operation of data collecting and storage stations and processing and interpretation facilities, in particular within the framework of regional agreements or arrangements wherever feasible. UN بغية إتاحة الاستفادة إلى أقصى حد من أنشطة الاستشعار عن بعد، يتعين تشجيع الدول، عن طريق إبرام اتفاقات أو الدخول في ترتيبات أخرى، على إنشاء وتشغيل محطات لجمع البيانات وتخزينها ومرافق لتجهيزها وتفسيرها، لا سيما في إطار اتفاقات أو ترتيبات إقليمية، حيثما يتسنى ذلك من الناحية العملية.
    She noted that harmonization and alignment were at the core of co-location and where UNFPA was not co-located with UNDP it was co-located with other United Nations organizations, wherever feasible. UN وأشارت إلى أن المواءمة والاتساق يقعان في صلب التواجد في مكان واحد وأنه حيث لا يتواجد الصندوق في مكان واحد مع البرنامج الإنمائي فإنه يتواجد في نفس المكان مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة حيث ما أمكن ذلك.
    127. Underscores the importance of the use of national professional staff and national consultants, wherever feasible and to the advantage of the programme countries; UN 127 - تؤكد أهمية الاستعانة بموظفين فنيين واستشاريين وطنيين، حيثما تسنى ذلك وبما يعود بالفائدة على البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    (a) Standards and norms related to legal, institutional and practical arrangements for international cooperation, wherever feasible; UN (أ) المعايير والقواعد ذات الصلة بالترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي، حيثما كان ذلك مجديا عمليا؛
    UNHCR agreed to make realistic estimates of benefits for each further Phase of the Project, quantified and ranked wherever feasible. UN ووافقت المفوضية على تقديم تقديرات واقعية للفوائد لكل مرحلة أخرى من مراحل المشروع، محددة كميا ومرتبة حيثما كان ذلك ممكناً عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more