We welcome progress in prosperity wherever it occurs in the world. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في تحقيق الازدهار أينما يحدث في العالم. |
We must combat administrative waste wherever it exists, without hesitating to punish any abuses that may be uncovered. | UN | ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف. |
Agencies that act to alleviate suffering whenever and wherever it is found often find themselves doing so in a political vacuum. | UN | فالوكالات التي تعمل على تخفيف المعاناة، أينما وحيثما وجدت، تجد نفسها في كثير من اﻷحيان تنشط في فراغ سياسي. |
The United Nations must recognize those structures and work closely with them to quell unrest wherever it erupts. | UN | ويتعيّن على الأمم المتحدة أن تعترف بتلك الهياكل وتعمل معها عن كثب، لإخماد الاضطراب حيثما اندلع. |
Identification must continue wherever it is required and as expeditiously as possible. | UN | ويجب الاستمرار في تحديد الهوية حيثما كان لازما وبأسرع ما يمكن. |
I would like to take this opportunity to reiterate Panama's resolve to combat terrorism wherever it may occur. | UN | وفي الواقع، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد عزم بنما على مكافحة الإرهاب أينما حصل. |
Well, wherever it was, that is where you belong. | Open Subtitles | حسنٌ, أينما كان, فذلك هو المكان الذي تنتمي. |
14. Discrimination on the basis of religion or belief is a major human rights violation wherever it occurs. | UN | 14 - يمثل التمييز على أساس الدين أو المعتقد، أينما وقع، أحد الانتهاكات الكبرى لحقوق الإنسان. |
We ourselves are ready to support civilian efforts through the expertise of our newly created Australian Civilian Corps wherever it is appropriate to do so. | UN | ونحن بدورنا مستعدون لدعم الجهود المدنية عن طريق خبرة الفرقة المدنية الاسترالية التي أنشئت حديثا، أينما يكون ذلك مناسبا. |
Conflict takes place between, across and within national boundaries, but wherever it takes place it can threaten the interests of all nations. | UN | وتقع الصراعات بين الحدود الوطنية وعبرها وداخلها، لكن أينما تقع فإنها يمكن أن تهدد مصالح كل الدول. |
He would conserve the mandate's focus on the death penalty and, in particular, on ensuring that the safeguards required by international law were in place wherever it was used. | UN | وقال إنه سوف يعمل على أن يظل تركيز الولاية منصباً على عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة على ضمان أن تظل الضمانات المطلوبة وفقاً للقانون الدولي موجودة أينما كانت تُطبَّق. |
human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. | UN | يجب التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت، مع إيلاء عناية خاصة لأكثر السكان ضعفا، مثل الأطفال والنساء والمسنين. |
The Ministers, emphasizing the principles of International Humanitarian Law, condemned the targeting of civilians wherever it may occur. | UN | 202 - وشدد الوزراء على مبادئ القانون الدولي الإنساني وأدانوا الاعتداء على أهداف مدنية أينما حصلت. |
The quality and accuracy of dialogues with local populations are prerequisites to ensuring the effectiveness of the United Nations wherever it operates. | UN | وتشكل نوعية الحوارات مع السكان المحليين ودقتها شروطا مسبقة لضمان فعالية الأمم المتحدة أينما كانت تعمل. |
All young people shall have equal access to education, which shall be equivalent wherever it is provided nationwide. | UN | ويحق لجميع الشباب الحصول على التعليم، الذي ينبغي أن يكون متكافئاً حيثما قدم على المستوى الوطني. |
8. Violence against civilian populations must be repudiated wherever it takes place. | UN | 8 - ويجب رفض استخدام العنف ضد السكان المدنيين حيثما حدث. |
The New Horizon process will provide for better and stronger peacekeeping wherever it may be needed in the future. | UN | إن عملية الأفق الجديد سوف ستعزز وتحسِّن عمليات حفظ السلام حيثما طرأت الحاجة إليها في المستقبل. |
Terrorism should simply be condemned wherever it occurs. It is unfortunate that not everyone in this Hall always does so. | UN | ومن البديهي أنه لا بد من إدانة الإرهاب حيثما حدث، ومن سوء الطالع أنه ليس كل من هو موجود في هذه القاعة يفعل ذلك دائما. |
We must confront proliferation with unity and resolve wherever it occurs. | UN | وعلينا أن نجابه مشكل الانتشار بوحدة وعزم حيثما وقع. |
Decision makers address heightened awareness of the global benefits of soil regeneration and protection wherever it takes place | UN | :: اهتمام واضعي القرارات بالوعي المتزايد بالمنافع العالمية لتجديد التربة وحمايتها حيثما يحدث ذلك. |
Until then, it will protect its rights in the courts whenever and wherever it has to do so. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ستحمي تركيا حقوقها في المحاكـــم حينما وأينما كان عليها أن تفعل ذلك. |
The address is wherever it is parked. | Open Subtitles | العنوان هو اينما كانت مركونة |
So, we know, wherever it is, it's somewhere close to the door. | Open Subtitles | ،لذا، نحن نعرف، أيّاً يكن المكان فهو مكان قريب من الباب |