"whether because of" - Translation from English to Arabic

    • سواء بسبب
        
    That is of public importance, whether because of its general application or otherwise; or UN `1` لها أهمية عامة، سواء بسبب تطبيقها بشكل عام أو غير ذلك؛ أو
    New Zealand regrets the failure on the part of some States to meet obligations in respect of peace-keeping operations, whether because of tardy financial contributions or through lack of cooperation with a United Nations force. UN وتأسف نيوزيلندا لاخفاق بعض الدول في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، سواء بسبب تأخر المساهمات المالية أو من خلال انعدام التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة.
    The poor, we have too often been told by our politicians and others, are usually to blame for their own plight, whether because of laziness, incompetence, mendacity, or whatever. UN ولطالما قال لنا ساستنا وغيرهم إن الفقراء هم المسؤولون عادة عن محنتهم، سواء بسبب تقاعسهم، أو افتقارهم إلى الكفاءة والنزاهة، أو ما شابه ذلك.
    Article 77 stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of indecent assault and that the Parties to the conflict shall provide them with the care and aid they require, whether because of their age or for any other reason. UN فالمادة ٧٧ تشترط أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تكفل لهم الحماية ضد أية صورة من صور خدش الحياء ويجب أن يهيئ لهم أطراف النزاع العناية والعون اللذين يحتاجون إليهما، سواء بسبب سنهم، أم ﻷي سبب آخر.
    The civilian population continues to suffer various threats and deprivations, whether because of UNPROFOR's incapacity or ineffectiveness or the effective disarming of the Bosnian defenders. UN فلا يزال السكان المدنيون يعانون من مختلف صنوف التهديد والحرمان سواء بسبب عجز قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو عدم فعاليتها أو بحكم تجريد المدافعين البوسنيين الفعلي من السلاح.
    The Committee recognizes that implementation of the travel ban causes a great deal of difficulty to some States, whether because of the lack of details regarding some names on the Committee's list or due to the lack of technical equipment at their borders. UN وتقر اللجنة بأن تنفيذ حظر السفر يسبب الكثير من المصاعب لبعض الدول، سواء بسبب نقص التفاصيل فيما يخص بعض الأسماء المدرجة على قائمة اللجنة أو نظرا لنقص المعدات التقنية على حدودها.
    It was disturbing to note a negative trend in the magnitude of these violations, whether because of their gravity, the rank of the police involved, or the action taken by some PNC members to derail or delay the investigations. UN وكان من اﻷمور الباعثة للقلق التحقق من حدوث تحول سلبي في جوهر هذه الانتهاكات، سواء بسبب خطورتها، أو المركز الرفيع لﻷفراد المتورطين فيها، أو بسبب صدور تصرفات عن بعض أفراد الشرطة تهدف الى تشوية أو عرقلة التحقيقات.
    Their economic vulnerability continued to increase, whether because of adjustments to global imbalances or economic dislocations due to natural disasters or situations of conflict, with the result that it was even more difficult to achieve the Millennium Development Goals. UN ولا يزال ضعفها الاقتصادي يزداد، سواء بسبب تصحيحات الاختلالات العالمية أو الاضطرابات الاقتصادية بسبب الكوارث الطبيعية أو حالات النزاع، مما أدى إلى أنه كان من الأصعب أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Parties to the conflict shall provide them with the care and aid they require, whether because of age or for any other reason " . UN ويجب أن تُهيئ لهم أطراف النزاع العناية والعون اللذين يحتاجون إليهما، سواء بسبب سنهم، أو لأي سبب آخر " .
    Access and outreach are measured by assessing how far beyond the “frontier of finance” a programme has gone to reach those who have been unable to use formal financial services - whether because of gender, income, illiteracy, ethnic identity, geographic location, or lack of collateral. UN ويقاس " الوصول " و " التجاوز " عن طريق تقدير إلى أي مدى استطاع برنامج ما أن يتجاوز " حدود التمويل " ليصل إلى أولئك الذين يعجزون عن الاستفادة من الخدمات المالية الرسمية - سواء بسبب الجنس أو الدخل أو اﻷمية أو الشخصية اﻹثنية أو الموقع الجغرافي أو عدم اﻷهلية.
    303. Reduced government resources, whether because of weak economic growth, deliberate decisions to reduce government expenditure or incompetent tax administration, reduce the capacity of Governments to implement policies and programmes to promote social integration. UN 303 - ويحد انخفاض الموارد الحكومية، سواء بسبب ضعف النمو الاقتصادي أو بفعل قرارات مقصود بها خفض الإنفاق الحكومي أو لعدم كفاءة الإدارة الضريبية، من قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات وبرامج لتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Section 8L also of the Electorate Amendment Act 1999 provides that where for the purpose of a petition, any elector is blind or is unable to read or write (whether because of physical handicap or otherwise), his declaration may be signed by the Presiding Officer. UN وينص الفرع 8(لام) من قانون الانتخابات المعدل لعام 1999 على أنه لغرض العريضة، إذا كان الناخب مكفوفاً أو يتعذر عليه القراءة أو الكتابة (سواء بسبب إعاقة بدنية أو غيرها)، جاز لرئيس المكتب أن يوقع إعلانه.
    Under the Education Act 1989, " people who have special educational needs (whether because of disability or otherwise) have the same rights to enrol and receive education at State schools as people who do not. " UN 50- ينص قانون التعليم لعام 1989 على أن " للأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة (سواء بسبب الإعاقة أو لسبب آخر) الحق في الالتحاق بالمدارس الحكومية وتلقي التعليم فيها مثل الأشخاص الذين ليست لديهم هذه الاحتياجات. "
    It may well be appropriate for the CCM to apply a temporary remedy aimed at mitigating the effects of mergers that reduce competition, if it expects competition to develop over time (whether because of pre-existing trends and anticipated developments, or other remedies that form part of a package). UN وقد يكون من المناسب أن تطبق لجنة المنافسة في موريشيوس سبيل انتصاف مؤقت يرمي إلى تخفيف آثار الاندماجات التي تحد من المنافسة، إذا كانت تتوقع تطور المنافسة مع الوقت (سواء بسبب الاتجاهات الموجودة سابقاً أو التطورات المتوقعة، أو بسبب سبل انتصاف أخرى تشكل جزءاً من صفقة).
    Under the Order 2006, political offence in relation to a country is defined as an offence against the law of the country that is of a political character (whether because of the circumstances in which it is committed or otherwise and whether or not there are competing political parties in the country). UN وبموجب القرار الصادر في عام 2006، تعرّف الجرائم السياسية المتعلقة ببلد ما على أنها جرائم ضد قانون البلد يكون لها طابع سياسي (سواء بسبب الظروف التي ترتكَب فيها أو غير ذلك، وما إذا كانت هناك أحزاب سياسية متنافسة داخل البلد).
    There are, of course, alternative responses by coastal and port States available, including detaining a ship, to deal with ships that are not operated in accordance with applicable international standards (whether because of a failure by a flag State to implement its responsibilities or for other reasons). UN وثمة استجابات بديلة بطبيعة الحال متاحة للدول الساحلية ولدول الميناء، بما في ذلك احتجاز سفينة، للتعامل مع السفن التي لا تشغَّل وفقا للمعايير الدولية المنطبقة (سواء بسبب عدم اضطلاع دولة علم بمسؤولياتها أو لأسباب أخرى).
    (a) Encourages ongoing efforts to provide a basis in national law and policy for the Guiding Principles, including, for countries not currently affected by internal displacement, as an advance, preventive measure in case problems of displacement, whether because of conflict or natural disaster, should arise in the State; UN (أ) يشجع على مواصلة الجهود لإرساء قاعدة للمبادئ التوجيهية في القانون الوطني والسياسة الوطنية، بما في ذلك للبلدان غير المتضررة حالياً بالتشرد الداخلي، باعتبار ذلك تدبيرا مسبقاً ووقائياً في حالة ظهور مشاكل التشرد سواء بسبب النـزاعات أو الكوارث الطبيعية في الدولة؛
    An example in regard to education is section 8 of the Education Act 1989 which states that, except as provided in the Act, persons who have special educational needs (whether because of disability or otherwise) have the same right to enrol and receive education at State schools as people who do not. UN وثمة مثال على ذلك فيما يتعلق بالتعليم، ألا وهو المادة 8 من قانون التعليم لعام 1989، التي تنص فيما عدا ما هو منصوص عليه في القانون على أن الأشخاص الذين تكون لهم احتياجات تعليمية خاصة (سواء بسبب الإعاقة أو خلاف ذلك) لهم الحق في تسجيل أسمائهم في المدارس الحكومية وتلقي التعليم فيها مثلهم مثل غيرهم الذين ليسوا في حاجة إلى تعليم خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more