"whether governments" - Translation from English to Arabic

    • إذا كانت الحكومات
        
    • سواء كانت حكومات
        
    • سواء كانوا حكومات
        
    • إذا كانت حكوماتهم
        
    • سواء أكانت الحكومات
        
    • سواء كانوا من الحكومات
        
    • من قيام الحكومات
        
    It is debatable whether Governments are reporting on efforts expended, or are merely trying to demonstrate that something had been done. UN وهناك جدل بشأن ما إذا كانت الحكومات تريد الإبلاغ عن الجهود المبذولة، أو أنها تحاول فقط إثبات أن شيئا ما قد تم إنجازه.
    However, the Special Representative's work raises questions about whether Governments have got the balance right. UN غير أن عمل الممثل الخاص يطرح أسئلة شأن ما إذا كانت الحكومات قد حققت هذا التوازن.
    65. Respondents were asked whether Governments fulfilled their responsibility to provide social security and income maintenance for persons with disabilities. UN 65 - سُئل المجيبون عما إذا كانت الحكومات قد تحملت مسؤولياتها بتوفير الضمان الاجتماعي للمعوقين والمحافظة على دخلهم.
    8. It is important to reiterate that the monitoring lists in the Secretary-General's annual report do not name States or countries as such, but identify the particular offending parties, whether Governments or insurgents, that are responsible for specific grave violations of the rights of children. UN 8 - ومن المهم التأكيد مجددا على أن قوائم الرصد في التقرير السنوي للأمين العام لا تُسمي الدول أو البلدان في حد ذاتها، وإنما تحدد جهات منتهكة بعينها، سواء كانت حكومات أو متمردين، تكون مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة تمس حقوق الأطفال.
    Norway will require that its cooperation partners, whether Governments, international institutions or non-governmental organisations, take women's rights and gender equality seriously. UN وسوف تطلب النرويج أن يأخذ شركاؤها في التعاون، سواء كانوا حكومات أو مؤسسات دولية أو منظمات غير حكومية، مسألة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين على محمل الجد.
    But in the area of business and human rights, the Special Representative questioned whether Governments have gotten the balance right. UN لكن في مجال الأعمال وحقوق الإنسان، تساءل الممثل الخاص عما إذا كانت الحكومات قد استطاعت تحقيق هذا التوازن على نحو سليم.
    She also asked whether Governments acted on the complaints the Special Rapporteur transmitted to them. UN كما أشارت إلى أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومات تتابع الشكاوى التى تقدمها لهم المقررة الخاصة.
    It was queried whether Governments would be less reluctant to do so at present. UN وطُرح تساؤل عما إذا كانت الحكومات قد أصبحت الآن أقل ممانعةً في هذا الشأن.
    Ms. Nashash questioned whether Governments even considered assessment a priority. UN وتساءلت السيدة نشاش عمّا إذا كانت الحكومات تعتبـر التقيـيم ذا أولوية من الأصل.
    Reviewing means analysing the data and consulting children, families, other caregivers and civil society to determine whether children's health has improved and whether Governments and other actors have fulfilled their commitments. UN ويُقصد بالاستعراض تحليل البيانات والتشاور مع الأطفال والأُسر وغيرهم من مقدمي الرعاية والمجتمع المدني لتحديد مدى تحسّن صحة الأطفال وما إذا كانت الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى قد أوفت بالتزاماتها.
    Reviewing means analysing the data and consulting children, families, other caregivers and civil society to determine whether children's health has improved and whether Governments and other actors have fulfilled their commitments. UN ويعني الاستعراض تحليل البيانات واستشارة الأطفال والأُسر ومقدمي الرعاية الآخرين والمجتمع المدني لتحديد مدى تحسن صحة الأطفال وما إذا كانت الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى قد عملت على الوفاء بالتزاماتها.
    A number of factors determine whether Governments utilize foreign TNCs to exploit their natural resources. UN 44- وثمة عددُ من العوامل يحدد ما إذا كانت الحكومات تستخدم شركات عبر وطنية أجنبية لاستغلال مواردها الطبيعية.
    She also wanted to know what criteria had been used to select the members of the group, who had made the selection, and whether Governments had been consulted. UN واستوضحت أيضا عن المعايير التي استخدمت في اختيار أعضاء الفريق، ومن الذي قام بهذا الاختيار، وما إذا كانت الحكومات قد استشيرت.
    Regardless of whether Governments have levied the fee from the awards of individuals and corporations, that is the sole source from which they can recover costs they have incurred in processing claims. UN وبصرف النظر عما إذا كانت الحكومات قد قامت أو لم تقم بتحصيل الرسم عن التعويضات المسددة للأفراد والشركات، فإنه المصدر الوحيد الذي يمكنها منه استرداد التكاليف التي تكبدتها في تجهيز المطالبات.
    151. He said that the forum's future function could be to monitor whether Governments acted in accordance with the provisions of the declaration. UN ١٥١- وقال إن عمل المحفل في المستقبل يمكن أن يكون رصد ما إذا كانت الحكومات تتصرف وفقا لنصوص اﻹعلان.
    Estimates and projections are dependent on whether Governments follow the expected patterns of spending given past reported expenditures and levels of national income and whether they live up to their commitments. UN إذ تتوقف التقديرات والإسقاطات على ما إذا كانت الحكومات تتبع أنماط الإنفاق المتوقعة على ضوء النفقات المبلغ عنها في السابق ومستويات الدخل القومي، وعلى ما إذا كانت تفي بتعهداتها أم لا.
    51. It is crucial to engage in protection dialogue with all parties, whether Governments or insurgencies, whose actions have a significant impact on children without any implications as to their political or legal status. UN 51 - من المهم للغاية الدخول في حوار بشأن حماية الأطفال مع جميع الأطراف، سواء كانت حكومات أو جماعات متمردة، التي يكون لتصرفاتها تأثير ملحوظ على الأطفال، دون أن تترتب على ذلك أي آثار على وضعها السياسي أو القانوني.
    At the same time, the enhanced mobility of capital means that borrowers, whether Governments or private entities, must compete with each other for capital in global rather than national markets. UN وفي نفس الوقت، فإن التحركات المدعومة لرأس المال تعني أن المقترضين، سواء كانوا حكومات أو كيانات خاصة، يجب عليهم التنافس فيما بينهم من أجل رأس المال في الأسواق العالمية بدلا من الأسواق الوطنية.
    82. Supreme audit institutions have an important role in helping citizens to assess whether Governments are achieving their goals. UN 82 - ولمؤسسات التدقيق العليا دور هام تؤديه في مساعدة المواطنين على تقييم ما إذا كانت حكوماتهم تحقّق ما حددتها من أهداف.
    There was no attempt to draw conclusions regarding the priorities for different actors, whether Governments, the private sector, non-governmental organizations or intergovernmental organizations, or to identify the specific actions each could or should undertake. UN ولم تبذل أية محاولة لاستخلاص استنتاجات فيما يتعلق بالأولويات الخاصة بالقطاعات المختلفة سواء أكانت الحكومات أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو لتحديد الإجراءات المحددة التي يمكن أو ينبغي الاضطلاع بها.
    In the same context, the perpetrators of acts of religious intolerance, whether Governments or non-State actors, often use religion to justify their actions. UN وفي نفس السياق، كثيرا ما يستخدم الدين مرتكبو أفعال التعصب الديني، سواء كانوا من الحكومات أو الجهات الفاعلة من غير الدول، لتبرير أفعالهم.
    (a) Ascertain whether Governments have eliminated discriminatory laws and policies that restrict women's rights and the rights of people affected by HIV/AIDS and passed and implemented laws promoting the human rights of all; UN (أ) التحقق من قيام الحكومات بإلغاء القوانين والسياسات التمييزية التي تُقيّد حقوق المرأة وحقوق السكان المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ومن قيامها بإصدار وتنفيذ قوانين تعزز حقوق الإنسان للجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more