"whether physical" - Translation from English to Arabic

    • جسدياً كان
        
    • بدنية
        
    • جسديا كان
        
    • بدنياً
        
    • سواء كانت جسدية
        
    • سواء مادية
        
    • سواء بدنيا
        
    • سواء كان عنفا بدنيا
        
    • سواء كانت مادية
        
    With good reason, the drafters of the Convention against Torture included " whether physical or mental " into the definition of torture. UN ولأسباب سليمة أدرج واضعو اتفاقية مناهضة التعذيب عبارة " جسدياً كان أم عقلياً " في تعريف التعذيب.
    Article 263 bis: Torture is defined as any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for any purpose whatsoever. UN المادة 263 مكرراً: يُقصد بالتعذيب كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه.
    It is equally concerned at the lack of disaggregated data on persons with disabilities and that responses to violence against women with disabilities fail to take account of the type of impairment, whether physical, sensory or intellectual. UN ويساورها القلق أيضا بسبب الافتقار إلى بيانات مفصلة عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولأن التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة لا يأخذ في الاعتبار نوع الإعاقة، أي ما إذا كانت بدنية أو حسية أو عقلية.
    Such penalties will be imposed on public servants who induce or use a third person to inflict severe pain or suffering, whether physical or mental, on an individual. UN وتطبق هذه العقوبات أيضاً على الموظفين العامين الذين يوعزون إلى طرف ثالث بالتسبب بأذى أو معاناة بدنية أو عقلية خطيرة لأي شخص من الأشخاص، أو يستخدمون ذلك الطرف في تلك الأغراض.
    a. if the consent of either of the parties is extorted by violence whether physical or moral or fear; UN (أ) إذا انتزعت موافقة أحد الطرفين عن طريق العنف، جسديا كان أم معنويا أو التخويف؛
    (ii) torture of all kinds, whether physical or mental; UN التعذيب بشتى صوره بدنياً كان أم عقلياً؛
    When harm has been done, irrespective of the reasons and justifications for it, victims should be given the opportunity to be compensated for the damages suffered, whether physical, psychological, or patrimonial. UN فمتى وقع الضرر ينبغي أن يستفيد الضحايا، بغض النظر عن الأسباب والتبريرات، من إمكانية التعويض لهم على الأضرار التي لحقتهم، سواء كانت جسدية أو نفسية أو متعلقة بالذمة المالية.
    25. Barriers to educational access may be the result of single or multiple factors, whether physical or social, financial or pedagogical. UN 25- وقد تكون العوائق أمام نيل التعليم نتيجة لعامل واحد أو عدة عوامل، سواء مادية أم اجتماعية أم مالية أم تربوية.
    In the new amendments, which are explained in greater detail in Part Two of this report, torture is defined as " any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for any purpose whatsoever " ; UN `2` وفي التعديلات الجديدة التي يعرضها هذا التقرير في الجزء الثاني بمزيد من التفصيل يُعرَّف التعذيب " على أنه كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه " ؛
    His Government noted that the definition of torture did not include the word " suffering " but, in its view, the expression " causes severe pain whether physical or mental " would necessarily include any suffering caused to any person. UN ولاحظت حكومته أن تعريف التعذيب لا يشمل كلمة " معاناة " لكنها ترى أن عبارة " ينتج عنه ألماً جسدياً كان أم عقلياً " ، تتضمن بالضرورة أي معاناة يتعرض لها أي شخص.
    According to the definition contained in the Convention against Torture, four elements are needed in order for an act to be qualified as torture: firstly, an act inflicting severe pain or suffering, whether physical or mental; secondly, the element of intent; thirdly, the specific purpose; and lastly, the involvement of a State official, at least by acquiescence. UN ووفقاً للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لا بد من توافر أربعة عناصر حتى يمكن وصف عمل ما بأنه تعذيب: أولاً أن ينتج عنه ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً؛ وثانياً عنصر القصد؛ وثالثاً الغرض المعين؛ وأخيراً اشتراك موظف رسمي، على الأقل بالسكوت.
    The State party submits that to be classified as torture, the given conduct must inflict " severe pain or suffering, whether physical or mental " . UN وترى الدولة الطرف أن السلوك المعني، كيما يصنف على أنه تعذيب يجب أن يلحق " ألماً أو عذاباً شديداً جسدياً كان أم عقلياً " .
    As indicated above, in the amendments introduced to the Criminal Code, torture is defined as " any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for any purpose whatsoever " ; UN مثلما أشير إلى ذلك آنفاً بخصوص التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، يعرّف التعذيب على أنه " كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه " .
    The same penalties shall be imposed on third parties who, for any purpose, explicitly or implicitly incited or authorized by a public servant, inflict severe pain or suffering, whether physical or mental, on a detainee. UN وتفرض نفس العقوبات على أي شخص آخر يحرض صراحة أو ضمناً أو يحصل على ترخيص من موظف عمومي ويسبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص محتجز.
    I. - Severe pain and suffering, whether physical or mental, in order to obtain information or a confession from the tortured individual or a third party, or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed; UN أولاً- ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر، أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه؛
    58. The same penalties will be imposed on any third person who at the instigation or inducement of or with the consent, whether express or implied, of a public servant inflicts severe pain or suffering, whether physical or mental, on a detainee for any purpose. UN 58- وتطبق العقوبات نفسها على أي طرف ثالث يبادر لأي غرض من الأغراض، بتحريض أو إيعاز أو إذن صريح أو غير صريح عن موظف عام، إلى التسبب بأذى أو معاناة بدنية أو عقلية خطيرة لأحد المحتجزين.
    She referred to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, article 1 of which stated that the term " torture " meant any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, was intentionally inflicted on a person. UN وأشارت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة التي تنص مادتها اﻷولى على أنه يقصد " بالتعذيب " أي عمل ينتج عنه ألم أو عذاب شديد، جسديا كان أم عقليا، يلحق عمدا بشخص ما.
    On the one hand, the fact that expulsion causing the subject severe pain or suffering, whether physical or mental, may constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention if, for instance, it is enforced pursuant to a discriminatory policy, should not be discounted. UN فمن جهة، ينبغي عدم التقليل من واقع أن الطرد الذي يسبب للشخص ألماً أو عذاباً شديداً، جسديا كان أم عقليا، قد يشكل تعذيبا بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، إذا نفذ مثلا عملاً بسياسة قائمة على التمييز.
    Article 261. - A state or municipal public servant commits the offence of torture if, in exercise of their official functions, they themselves or using a third party intentionally inflict severe pain or suffering on an individual, or coerce them, whether physical or mentally, in order to: UN المادة 261- يعتبر الموظف العمومي في الولاية أو البلدية مرتكباً لجريمة التعذيب، أثناء أداء وظائفه الرسمية، إذا سبب عن قصد هو نفسه أو عن طريق شخص آخر ألماً قاسياً أو معاناة قاسية لشخص ما، أو الضغط عليه، بدنياً أو عقلياً، للقيام بما يلي:
    While, under the Convention, an act must cause severe pain or suffering, whether physical or mental, in order to constitute torture, under article 174, causing any suffering, whether physical or mental, constitutes torture. UN ففي حين أنه في الاتفاقية يتعين أن يسبب الفعل آلاماً أو معاناة حادة، سواء كانت جسدية أو عقلية لكي يعتبر تعذيباً، فإن المادة 174 تعتبر أن الفعل يعتبر تعذيباً إذا تسبب في أية معاناة، جسدية أو عقلية.
    Most courts recognize that an arbitration agreement contained in an exchange of documents or other written communications, whether physical or electronic, satisfies the requirement of article II(2). UN وتعترف معظم المحاكم بأنَّ اتفاق التحكيم المتضمَّن في وثائق متبادلة أو أيِّ مراسلات كتابية أخرى، سواء مادية أو إلكترونية، تستوفي اشتراط المادة الثانية (2).()
    “the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or mental, upon a person in the custody or under the control of the accused; except that torture shall not include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful sanctions.” UN " تعمد إلحاق ألم شديد أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو عقليا، بشخص موجود رهن اعتقال المتهم أو تحت سيطرته؛ ولكن التعذيب لا يشمل أي ألم أو معاناة لا ينجمان إلا عن العقوبات القانونية أو يشكلان جزءا منها أو يكونان نتيجة لها " .
    Although there is no definition of DV in the law, these articles provide scope for judges to try cases of DV, whether physical or psychological. UN ورغم انعدام أي تعريف للعنف العائلي في القانون، فإن هاتين المادتين توفران مجالا للقضاة لمحاكمة المتهمين في قضايا العنف العائلي، سواء كان عنفا بدنيا أم نفسيا.
    We further aim to attack all gender discriminatory practices which impede women participating as full citizens in whatever form they appear, whether physical, civic, economic or legal. UN كما نهدف إلى محاربة جميع الممارسات التمييزية بين الجنسين التي تعيق مشاركة النساء كمواطنات يتمتعن بكامل حقوقهن في أي شكل من الأشكال، سواء كانت مادية أو مدنية أو اقتصادية أو قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more