"whether public or private" - Translation from English to Arabic

    • سواء كانت عامة أو خاصة
        
    • العامة أو الخاصة
        
    • سواء كان عاماً أو خاصاً
        
    • عامة كانت أم خاصة
        
    • سواء كانت عامة أم خاصة
        
    • سواء أكانت خصوصية أم عمومية
        
    • سواء أكانت عامة أم خاصة
        
    • سواء كان عاما أو خاصا
        
    • عاماً كان أم خاصاً
        
    • العامة منها أو الخاصة
        
    • القطاع الخاص أو العام
        
    • العام أو الخاص
        
    • سواء أكانت عامة أو خاصة
        
    He further proposed an innovative mechanism of consultation with the community of donors, whether public or private. UN واقترح أيضا إرساء آلية مبتكرة للتشاور مع أوساط الجهات المانحة، سواء كانت عامة أو خاصة.
    36. Some delegations questioned the reference to " other entities or groups whether public or private " , in principle 10. UN 36- طرحت بعض الوفود تساؤلات حول الإشارة إلى " كيانات أو مجموعات أخرى سواء كانت عامة أو خاصة " في المبدأ 10.
    An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. UN ولا تكون لشركات الهياكل الأساسية العامة أو الخاصة إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    4. States parties agree that all education, whether public or private, formal or nonformal, shall be directed towards the aims and objectives identified in article 13 (1). UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    15. In the field of information, there exists a High Council for Communication, which regulates information that is made accessible by different organs of the press whether public or private. UN 15 - وأضافت بوركينا فاسو أنه في مجال المعلومات يوجد مجلس أعلى للاتصالات ينظم المعلومات التي توفرها الأجهزة الصحفية المختلفة سواء كانت عامة أو خاصة.
    Decisions regarding the establishment of, or permission to establish, new residential care facilities, whether public or private, should take full account of this deinstitutionalization objective and strategy. UN وينبغي أن تراعي قرارات إنشاء مؤسسات جديدة لرعاية الطفل أو التصريح بإنشائها - سواء كانت عامة أو خاصة - مراعاة تامة أهداف واستراتيجية هذا الابتعاد عن الطابع المؤسسي.
    Decisions regarding the establishment of, or permission to establish, new residential care facilities, whether public or private, should take full account of this deinstitutionalization objective and strategy. UN وينبغي أن تراعي قرارات إنشاء مؤسسات جديدة لرعاية الطفل أو التصريح بإنشائها - سواء كانت عامة أو خاصة - مراعاة تامة أهداف واستراتيجية هذا الابتعاد عن الطابع المؤسسي.
    Decisions regarding the establishment of, or permission to establish, new residential care facilities, whether public or private, should take full account of this deinstitutionalization objective and strategy. UN وينبغي أن تراعي قرارات إنشاء مؤسسات جديدة لرعاية الطفل أو التصريح بإنشائها - سواء كانت عامة أو خاصة - مراعاة تامة أهداف واستراتيجية هذا الابتعاد عن الطابع المؤسسي.
    The Commission has the duty to take an inventory of all existing waterworks allowing the utilization of the resources of the aquifer, whether public or private (article 4). UN وعلى اللجنة الاضطلاع بواجب استعراض جميع المنشآت المائية القائمة حاليا التي تمكِّن من استخدام موارد الطبقة، سواء كانت عامة أو خاصة (المادة 4).
    6. States should establish, where appropriate, positive-measure programmes ensuring equitable opportunities and participation of people of African descent in politics, the administration of justice, economics, education, employment, health services and all other services, whether public or private. UN 6- ينبغي للدول أن تُنشئ، عند الاقتضاء، برامج تدابير إيجابية تضمن تكافؤ الفرص للسكان المنحدرين من أصل أفريقي ومشاركتهم في السياسة، وإقامة العدل، والاقتصاد، والتعليم، والعمالة، والخدمات الصحية وسائر الخدمات، سواء كانت عامة أو خاصة.
    75. With regard to the protection of maternity, the Government of Bolivia passed Law No. 975 on 2 May 1988, which is still in force today, which provides that " it shall be prohibited to remove any woman from her employment, whether public or private, from the beginning of pregnancy until one year after the birth of the child " . UN 75 - وفيما يتصل بحماية الأمومة فإن الدولة البوليفية قد استنّت القانون 975 المؤرخ 2 أيار/مايو 1988، الذي ما زال ساريا حتى الآن، والذي ينص على أن " كل امرأة في فترة الحمل وحتى انقضاء عام على ولادة طفلها تستمر في عملها في المؤسسات العامة أو الخاصة " .
    Anyone who without just cause reveals the contents of the documents mentioned in the preceding article (whether public or private), which have been brought to his knowledge by the means defined therein or by other unlawful means, shall be punished by a term of three months' ordinary imprisonment to three years' rigorous imprisonment.” UN يُعاقب الشخص الذي يقوم، بدون سبب وجيه، بالكشف عن مضمون المستندات الوارد ذكرها في المادة السابقة )العامة أو الخاصة( والتي وصلت الى علمه بالوسائل المبيﱠنة فيها أو بأي شكل غير مشروع آخر، بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات " .
    4. States parties agree that all education, whether public or private, formal or nonformal, shall be directed towards the aims and objectives identified in article 13 (1). UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    4. States parties agree that all education, whether public or private, formal or nonformal, shall be directed towards the aims and objectives identified in article 13 (1). UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    72. The Committee notes with concern that most children of documented migrant workers do not have access to public schools and that the children of undocumented migrant workers do not have any access to the schooling system, whether public or private. UN 72- وتلاحظ اللجنة بقلق أن معظم أبناء العمال المهاجرين الحائزين للمستندات اللازمة لا يتيسر لهم الالتحاق بالمدارس العامة وأن أبناء العمال المهاجرين غير الحائزين لها لا يتيسر لهم الالتحاق بأي نظام للتعليم، عاماً كان أم خاصاً.
    27. In both the Global Forum and the International Workshop on Integrating Geospatial and Statistical Information, it was specifically noted that statistical and geospatial communities are major contributors of information that is used for evidence-based decision-making across many sectors, whether public or private. UN ٢٧ - وقد أشير في كل من المنتدى العالمي وحلقة العمل الدولية المعنية بتكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية، على وجه التحديد إلى أن مجتمعي الإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية هما أكبر جهتين تساهمان بمعلومات يستعان بها لاتخاذ قرارات تستند إلى أدلة في العديد من القطاعات، العامة منها أو الخاصة.
    54. Mr. Lallah suggested moving the current second sentence to the beginning of the paragraph, which would start with " The Committee reiterates " ; that would be followed by a new sentence to read: " States parties should take appropriate measures to ensure that there is no monopoly, whether public or private, over the media ... " . UN 55- السيد لالاه اقترح وضع الجملة الثانية الحالية في بداية الفقرة بحيث تستهل بعبارة: " تؤكد اللجنة من جديد " ، وأن تضاف إليها الجملة التالية " ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف التدابير الملائمة لمنع احتكار القطاع الخاص أو العام وسائط الإعلام... " .
    Article 5. Corruption, whether public or private, is a threat to democracy and the security of the people and States of the Central American region. UN المادة ٥ - يشكل الفساد، العام أو الخاص تهديدا للديمقراطية وأمن السكان والدول في منطقة أمريكا الوسطى.
    Article 7. Right to education. " In no case shall a foreigner's irregular migrant status prevent him from being accepted as a student to an educational establishment, whether public or private, national, provincial or municipal, or at the primary, secondary, tertiary or university level. UN - الحق في التعليم: المادة 7 ونصها " لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يحول الوضع غير النظامي لهجرة الأجنبي دون قبوله طالبا في مؤسسة تعليمية، سواء أكانت عامة أو خاصة أو وطنية أو إقليمية أو بلدية، أو مؤسسة تعليم ابتدائي أو ثانوي أو عال أو جامعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more