"whether states" - Translation from English to Arabic

    • ما إذا كانت الدول
        
    • عما إذا كانت الدول
        
    • سواء كانت دولا
        
    • سواء كانوا دولا
        
    • بما إذا كانت الدول
        
    • ما إذا كان على الدول
        
    • إذا كانت الدول الأطراف
        
    • اذا كانت الدول
        
    • مما إذا كانت الدول
        
    • مدى قيام الدول
        
    • ما إذا كان للدول
        
    • ما إذا كان ينبغي للدول
        
    • سواء كانوا من الدول
        
    • سواء من الدول
        
    • دولاً كانت
        
    The Human Rights Committee was an international cooperation organ responsible for determining whether States were fulfilling their obligations both in law and in practice. UN فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان هيئة للتعاون الدولي عهد إليها بمهمة تحديد ما إذا كانت الدول الأطراف تحترم التزاماتها من حيث القانون وعملياً.
    Clarification was requested as to whether States bore the same responsibility under draft article 15, paragraph 1, as under paragraph 2. UN وطلب توضيح ما إذا كانت الدول تتحمل بموجب الفقرة 1 من المادة 15 نفس المسؤولية التي تتحملها بموجب الفقرة 2 منها.
    One of the central issues to be considered under that project was whether States parties had included additional requirements for recognition and enforcement of arbitral awards that were not provided for in the New York Convention. UN ومن المسائل المركزية التي كان سيُنظر فيها في إطار ذلك المشروع هي مسألة ما إذا كانت الدول الأطراف قد وضعت شروطا إضافية للاعتراف بقرارات التحكيم التي لم تنص عليها اتفاقيه نيويورك ولإنفاذها.
    From the responses received to recommendations on participation and awareness-raising, there is not enough information on whether States and United Nations agencies are adopting comprehensive strategic policy frameworks to ensure the full and effective participation of indigenous issues in ensuring their right to education. UN ولا تتوفر من الردود الواردة على التوصيات بشأن المشاركة والتوعية معلومات كافية عما إذا كانت الدول ووكالات الأمم المتحدة تعتمد في الوقت الحالي أطرا شاملة للسياسات الاستراتيجية لضمان المشاركة الكاملة والفعالة لقضايا الشعوب الأصلية في ضمان حقها في التعليم.
    Other entities, whether States or international organizations, were restricted to acting in accordance with draft article 5. UN ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5.
    Cuba's decision reinforces the self-evident truth that nuclear weapons must be taken out of the hands of all, whether States or terrorists, and that international peace and security cannot be based on the indefinite possession of nuclear weapons by, or the aspiration to nuclear weapons of, a few. UN ويدعم قرار كوبا الحقيقة الواضحة تلقائيا، وهي أنه يجب منع الجميع، سواء كانوا دولا أو إرهابيين من حيازة الأسلحة النووية وأنه لا يمكن للسلم والأمن الدوليين أن يرتكزا على حيازة عدد قليل للأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى أو على تطلع عدد قليل إلى حيازتها.
    When examining the compatibility of a reservation to which no States have made an objection, monitoring mechanisms could usefully examine similar reservations made more recently, to determine whether States have objected to the latter. UN وعند النظر في مدى اتساق تحفظ لم تسجل أية دولة اعتراضا عليه، يمكن الاستفادة من آليات الرصد لتمحيص تحفظات مشابهة وُضعت بعده بفترة لمعرفة ما إذا كانت الدول قد اعترضت عليها.
    It is difficult, therefore, to assess whether States are in fact able to enforce the Travel Ban on the ground. UN لذا، يصعب تقييم ما إذا كانت الدول قادرة بالفعل على إنفاذ الحظر على السفر في الواقع العملي.
    We will continue to sound the alarm bells whether States hear it or heed it. UN وسنواصل دق ناقوس الخطر، دون الالتفات لمعرفة ما إذا كانت الدول تسمعه أو تكترث له.
    The question is whether States will be willing to accept article 19 and its minimal implications set forth in the present report. UN وتتمثل المسألة في معرفة ما إذا كانت الدول مستعدة لقبول المادة ٩١ وآثارها الدنيا المعروضة في هذا التقرير.
    Analysing the information provided in the national annual reports would determine whether States were providing useful information in accordance with the Guide. UN وانطلاقاً من تحليل المعلومات الواردة في التقرير الوطني السنوي يحدد ما إذا كانت الدول تقدم معلومات مفيدة، وفقاً للدليل.
    whether States have fulfilled their obligations for the right to education is dependent not just upon how many years of schooling children have attended, but also upon whether what they have learned has empowered them in their lives. UN ومسألة ما إذا كانت الدول وفّت بالتزامات لا تتوقف فقط على عدد السنوات التي أمضاها الأطفال في المدرسة، وإنما أيضاً على ما إذا كان ما تعلموه أدى إلى تمكينهم في حياتهم.
    This raises the question of whether States have obligations to protect human rights against the extraterritorial environmental effects of actions taken within their territory. UN وتثير هذه التهديدات سؤالاً حول ما إذا كانت الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان من الآثار البيئية التي تحدث خارج إقليم الدولة نتيجة الأنشطة التي يُضطلع بها داخل الإقليم.
    No information was provided as to whether States parties considered the possibility of transferring proceedings to one another for the prosecution of Convention offences. UN ولم تُقدَّم معلومات بشأن ما إذا كانت الدول الأطراف قد نظرت في إمكانية نقل الإجراءات فيما بينها من أجل الملاحقة القانونية لمرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    There has been much recent scholarship and a number of tools have been developed on assessing whether States are deploying the maximum of available resources towards guaranteeing human rights. UN وقد أُجريت الكثير من الدراسات العلمية مؤخراً، ووُضع عدد من الأدوات لتقييم ما إذا كانت الدول تخصص أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة لضمان إعمال حقوق الإنسان من عدمه.
    Referring to the theme of the International Day of the Girl Child, he asked whether States parties to the Convention reported on the innovative means of improving the education of girls and whether the Committee monitored such practices. UN ثم أشار إلى موضوع اليوم الدولي للطفلة، فتساءل عما إذا كانت الدول الأطراف في الاتفاقية قد أبلغت عن اتباعها طرقاً مبتكرة لتحسين تعليم الفتيات وعما إذا كانت اللجنة ترصد مثل هذه الممارسات.
    47. Article 15 is designed to prevent an international organization from successfully circumventing one of its international obligations by availing itself of the separate legal personality of its members, whether States or other international organizations. UN 47 - والغرض من المادة 15 هو منع منظمة دولية من أن تنجح في الالتفاف على التزام من التزاماتها الدولية باستغلال الشخصية الاعتبارية المستقلة لأعضائها، سواء كانت دولا أو منظمات دولية.
    They provided a useful list of the issues involved and of the measures that needed to be taken in order to protect potential victims, whether States or natural or legal persons. UN ومشاريع المبادئ هذه توفر قائمة مفيدة بالقضايا المعنية وبالتدابير التي يلزم اتخاذها من أجل حماية الضحايا المحتملين، سواء كانوا دولا أم أشخاصا طبيعيين أو قانونيين.
    It is about whether States will grant legitimacy to initiatives that, at their heart, are at odds with the very spirit and letter of the road map. UN وإنما يتعلق بما إذا كانت الدول ستمنح شرعية لمبادرات هـــي فــي صميمها، تتعارض مع خارطة الطريق نصا وروحا.
    Today, policymakers and business focus therefore not on whether States have a duty to protect against abuse by business enterprises, but how States should or do engage with multiple stakeholders to fulfil such a duty by means of preventive and remedial measures. UN ولذلك، لا يركز صناع السياسات وقطاع الأعمال الآن على ما إذا كان على الدول واجب الحماية من انتهاكات مؤسسات الأعمال، ولكن على كيف ينبغي للدول أن تعمل مع العديد من أصحاب المصلحة لأداء مثل هذا الواجب أو كيف تقوم بذلك عن طريق اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية.
    The Court would then have jurisdiction over the core crimes which were already crimes of universal jurisdiction irrespective of whether States were party to the Statute or not, and would be able to exercise its jurisdiction regardless of whether the territorial State had accepted its jurisdiction. UN وعندئذ يكون للمحكمة اختصاص على الجرائم اﻷساسية التي تعتبر فعلا جرائم تخضع للاختصاص العالمي بغض النظر عما اذا كانت الدول أطرافا في النظام اﻷساسي أم غير أطراف . وسيتسنى للمحكمة أن تمارس اختصاصها بغض النظر اذا كانت الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة قد قبلت اختصاص المحكمة .
    The number of cases that illustrated one or another approach was not decisive: rather, it had to be ascertained whether States to which a claim was presented felt entitled to use lack of effectiveness as an objection. UN وقيل إن عدد الحالات التي تبين هذا النهج أو ذاك ليس حاسما: إذ ينبغي التحقق مما إذا كانت الدول التي تقدم إليها مطالبة ترى أن من حقها استخدام عدم الفعالية كسبب للطعن.
    A relevant consideration may be whether States parties uniformly or without challenge apply the treaty as interpreted by the Conference of States Parties decision. UN وربما يكون أحد الاعتبارات الوجيهة هو مدى قيام الدول الأطراف بتنفيذ المعاهدة وفق تفسيرها الوارد في قرار مؤتمر الدول الأطراف تنفيذاً موحَّداً أو دون اعتراض.
    The real issue was not the death penalty, but whether States had the right to promulgate the kind of laws best suited to the needs of their societies. UN وأضافت أن المسألة الحقيقية هي ليست عقوبة اﻹعدام بل ما إذا كان للدول حق سن أنسب القوانين لاحتياجات مجتمعاتها.
    As to whether States should give notice prior to terminating provisional application, he urged caution in putting forward any proposed rule that could create tension with the clear language used in article 25 of the Vienna Convention, which contained no such restriction. UN وحول ما إذا كان ينبغي للدول أن تقدم إشعارا مسبقا قبل إنهاء التطبيق المؤقت، حث على توخي الحذر في اقتراح أي قاعدة قد تحدث تعارضا مع اللغة الواضحة المستخدمة في المادة 25 من اتفاقية فيينا، التي لا تتضمن أي قيد من هذا القبيل.
    They also identified a set of procedural and substantive minimum standards to protect potential victims, whether States or natural or legal persons. UN وتضع مشاريع المبادئ أيضا مجموعة من المعايير الدنيا الإجرائية والموضوعية لحماية الضحايا المحتملين، سواء كانوا من الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين.
    (3) Paragraphs 2 and 3 address the question whether countermeasures may be taken by an injured international organization against its members, whether States or international organizations, when they are internationally responsible towards the former organization. UN 3 - وتتناول الفقرتان 2 و3 مسألة ما إذا كان يجوز للمنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد أعضائها، سواء من الدول أو المنظمات الدولية، إذا كانت مسؤولة دولياً أمام تلك المنظمة.
    44. The obligation to protect requires international organizations to ensure that their partners, whether States or private actors, including transnational corporations, do not violate the right to food, inter alia in cases where concessions and contracts are granted, or in common projects that could threaten people's livelihoods and food security. UN 44- يقتضي الالتزام بالحماية أن تضمن المنظمات الدولية ألا ينتهك شركاؤها، دولاً كانت أم جهات فاعلة خاصة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، الحق في الغذاء في حالات تشمل منح الامتيازات والعقود، أو في المشاريع المشتركة التي يمكن أن تهدد معايش الناس وأمنهم الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more