"whether the request" - Translation from English to Arabic

    • إذا كان الطلب
        
    • مقبولية طلبات
        
    • اذا كان الطلب
        
    The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعاً للآراء ليتأكد مما إذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعاً للآراء ليتأكد مما إذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    It was noted that in evaluating a request for extradition, States should be entitled to consider whether the request was politically motivated. UN وأشير إلى أنه ينبغي للدول لدى تقييم طلب ما للتسليم أن تكون مؤهلة للنظر فيما إذا كان الطلب له دافع سياسي.
    Provision of 300 reasoned decisions on behalf of the Secretary-General on whether the request for management evaluation by peacekeeping staff members is receivable and, if so, whether the contested administrative decision complies with the applicable rules and regulations UN تقديم 300 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي حفظ السلام إجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعا لﻵراء ليتأكد مما اذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعاً للآراء ليتأكد مما إذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    These liaison officers work similarly irrespective of whether the request relates to legal or natural persons. UN ويعمل ضباط الاتصال هؤلاء على هذا النحو بغضِّ النظر عما إذا كان الطلب يتعلق بأشخاص اعتباريين أو طبيعيين.
    The executive branch held the final decision whether the request would be executed. UN وللحكومة صلاحية البتّ النهائي في ما إذا كان الطلب سينفَّذ.
    The Ombudsperson must also determine initially whether the request constitutes a new or repeat request. UN ويجب أيضا أن يحدد أمين المظالم أولا ما إذا كان الطلب جديدا أو مكررا.
    The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعاً للآراء ليتأكد مما إذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Upon receipt of a request, OAI verified whether the reason and purpose for reviewing the report were adequately stated, and whether the request contained an explicit confirmation of the commitment to confidentiality. UN وعند استلام طلب ما، كان المكتب يتحقق من ذكر السبب والغرض من الاطلاع على التقرير، ومما إذا كان الطلب يحتوي على تأكيد واضح بالالتزام بالسرية.
    Upon receipt of a request, OAI verified whether the reason and purpose for reviewing the report were adequately stated, and whether the request contained an explicit confirmation of the commitment to confidentiality. UN وعند استلام طلب ما، كان المكتب يتحقق من ذكر السبب والغرض من الاطلاع على التقرير، ومما إذا كان الطلب يحتوي على تأكيد واضح بالالتزام بالسرية.
    3. The Ombudsperson must also determine initially whether the request constitutes a new or a repeat request. UN 3 - ويجب أيضا أن يحدد أمين المظالم أولا ما إذا كان الطلب جديدا أو مكررا.
    29. In the past, the aforementioned procedure was followed regardless of whether the request was submitted orally or in writing. UN 29 - وفي الماضي، كان الإجراء المذكور أعلاه يُتبع بغض النظر عما إذا كان الطلب المقدم شفويا أو خطيا.
    In all instances, States have been requested to provide details concerning the name of the requesting or the requested State, whether the request was granted, and follow-up action, if any. UN وفي جميع هذه الحالات، بطلب الى الدول أن تقدم بيانات تفصيلية عن اسم الدولة الطالبة أو المطلوب منها إجراء المصادرة، وعما إذا كان الطلب قد لُبّي وعما يكون قد اتخذ من إجراءات المتابعة.
    That information should be provided to the Fifth Committee with a view to considering whether the request for $788,000 was realistic. UN وقالت إنه ينبغي تقديم هذه المعلومات الى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيما إذا كان الطلب المتعلق بتوفير مبلغ ٠٠٠ ٧٨٨ دولار هو طلب واقعي.
    The files were often unclear as to whether the request had emanated from users, whether the previous design had been insufficient or whether the amendment was based on observations of existing buildings. UN وغالبا ما كانت الملفات غير واضحة فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان الطلب قد صدر من المستخدمين أو إذا كان التصميم السابق غير كاف أو إذا كان التعديل يستند إلى ملاحظات بشأن المباني القائمة.
    Provision of 236 reasoned decisions on behalf of the Secretary-General on whether the request for management evaluation by peacekeeping staff members is receivable and, if it is, whether the contested administrative decisions comply with the applicable rules and regulations UN تقديم 236 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي حفظ السلام إجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    Provision of 87 reasoned decisions on behalf of the Secretary-General on whether the request for management evaluation by peacekeeping staff members is receivable and, if it is, whether the contested administrative decisions comply with the applicable rules and regulations UN تقديم 87 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي عمليات حفظ السلام لإجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    :: Provision of 87 reasoned decisions on behalf of the Secretary-General on whether the request for management evaluation by peacekeeping staff members is receivable and, if it is, whether the contested administrative decisions comply with the applicable rules and regulations UN :: تقديم 87 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي عمليات حفظ السلام لإجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية، المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعا لﻵراء ليتأكد مما اذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Reasons for not executing requests for provisional arrest included: inability to locate the subject; failure of the request to satisfy legislative or constitutional conditions of the requested State; lack of information sufficient to determine whether the request met applicable requirements; withdrawal of the request; absence of dual criminality; and lack of a treaty or national laws applicable to the requesting State. UN 38- أما الأسباب التي تدعو إلى عدم تنفيذ الطلبات من أجل الاعتقال المؤقت فتشمل ما يلي: عدم القدرة على تحديد مكان الرعية؛ افتقار الطلب إلى الوفاء بالشروط التشريعية أو الدستورية اللازمة التي تضعها الدولة متلقية الطلب؛ عدم وجود المعلومات الكافية لتحديد ما اذا كان الطلب يفي بالاشتراطات الواجبة التطبيق؛ سحب الطلب؛ عدم ازدواجية التجريم؛ عدم وجود معاهدة أو قوانين وطنية تنطبق على الدولة الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more