Accordingly, the applicability of the draft resolution to a specific Territory depended on whether the right to self-determination was relevant to that Territory. | UN | ووفقاً لذلك، يتوقّف انطباق مشروع القرار على إقليم محدّد على ما إذا كان الحق في تقرير المصير يعتبر ذا صلة بهذا الإقليم. |
She said she was present to see whether the right to full and equal participation was being recognized in the working methods of the session. | UN | وقالت إنها حاضرة لترى ما إذا كان الحق في المشاركة الكاملة والعادلة معترف به في أساليب عمل الدورة. |
This has shown how the Committee can determine in a concrete case whether the right to food has or has not been violated. | UN | ويبين ذلك كيف تستطيع اللجنة أن تحدد في قضية بعينها ما إذا كان الحق في الغذاء قد انتهك من عدمه. |
The question remained whether the right to bring claims would apply in the case of an organization not of a universal character. | UN | ويظل السؤال قائما عما إذا كان الحق في رفع دعاوى ينطبق على حالة منظمة ليست ذات طابع عالمي. |
In accordance with its methods of work, the Working Group is in a position to consider whether the right to a fair trial guaranteed by articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights has been violated in the present case. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل فإنه يستطيع أن ينظر فيما إن كان الحق في محاكمة عادلة التي تضمنه المادتان 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتهك في هذه الحالة. |
One of the central issues dealt with in project agreements is whether the right to operate the infrastructure or to provide the service is exclusive or whether competing infrastructure will be allowed to operate. | UN | ٧١ - من بين المسائل اﻷساسية التي تتناولها اتفاقات المشاريع مسألة ما اذا كان الحق في تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمة حق تخصه أو سيسمح بتشغيل هياكل أساسية منافسة . |
Accordingly, the applicability of the draft resolution to a specific Territory depended on whether the right to self-determination was relevant to that Territory. | UN | ولهذا فإن إمكانية تطبيق مشروع القرار على إقليم معين تتوقف على ما إذا كان حق تقرير المصير يتعلق بهذا الإقليم. |
States parties should, for example, (a) indicate whether the right to form and join trade unions is granted to non-citizens, and/or which restrictions apply depending on their status, and (b) whether the right to form and join trade unions is restricted for specific professions or for specific types of contract, for which persons belonging to groups protected under the Convention are over-represented; | UN | ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تبيَّن ما إن كان الحق في تكوين النقابات والانتماء إليها مكفولاً لغير المواطنين، أو ما هي القيود المطبقة اعتماداً على وضعهم؛ و(ب) إن كان الحق في تكوين النقابات والانتماء إليها مقصوراً على مهن محددة أو على أنواع محددة من العقود يكون فيها تمثيل الأشخاص المنتمين إلى جماعات محمية بالاتفاقية تمثيلاً زائداً. |
The Commission had managed to avoid the issue of whether the right to protection derived only from the State or also from the injured national. | UN | ولقد تمكنت اللجنة من تجنب قضية ما إذا كان الحق في الحماية منبثقا عن الدولة وحدها أم أنه منبثق أيضا عن الشخص المتضرر. |
Only an adjudicator can assess whether the right to health has been violated and provide reparation that includes restitution and guarantees of non-repetition. | UN | فهذه الجهة هي الوحيدة القادرة على أن تقيّم ما إذا كان الحق في الصحة قد جرى انتهاكه أم لا وأن تحكم بجبر الضرر الذي يشتمل على رد الحق إلى نصابه والحصول على ضمانات بعدم التكرار. |
23. Delegations debated as to whether the right to peace was an individual or collective right. | UN | 23- وتناولت مناقشات الوفود مسألة ما إذا كان الحق في السلام حقاً فردياً أو جماعياً. |
Therefore, the question arose whether the right to invoke responsibility, which was normally not explicitly foreseen in the constituent instrument of an organization, could be based on the implied powers doctrine. | UN | ولذا، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، وهو حق لا ينص عليه الصك التأسيسي لمنظمة ما صراحة بطبيعة الحال، يمكن أن يستند إلى مبدأ الصلاحيات الضمنية. |
It should be decided in that connection whether the right to development would be better served by binding instruments or by other means, such as voluntary codes of conduct. | UN | وينبغي في هذا الصدد البت في ما إذا كان الحق في التنمية سيتم تطبيقه بشكل أفضل بفضل صكوك ملزمة أو بطرق أخرى مثل مدونات قواعد السلوك الطوعية. |
(b) What were the criteria by which to measure whether the right to development was being fulfilled or not? | UN | (ب) ما هي المعايير التي يُقاس بها ما إذا كان الحق في التنمية تتم تلبيته أم لا؟ |
(b) What were the criteria by which to measure whether the right to development was being fulfilled or not? | UN | (ب) ما هي المعايير التي يُقاس بها ما إذا كان الحق في التنمية تتم تلبيته أم لا؟ |
The European Council on Environmental Law has considered the issue of whether the right to water should be deemed a human right. | UN | ولقد تساءل مجلس وزراء البيئة في الاتحاد الأوروبي حول مسألة معرفة ما إذا كان الحق في الماء يجب أن يعتبر حقا من حقوق الإنسان. |
Another question arises whether the right to water includes water intended for commercial, industrial and agricultural activities. | UN | 34- وثمة سؤال آخر عما إذا كان الحق في المياه يشمل المياه المخصصة للأنشطة التجارية والصناعية والزراعية. |
With respect to market access, it was asked whether the right to participate in the bidding process amounts to granting market access, and whether some concessions may fall within the realm of government procurement and therefore be excluded from GATS provisions. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، فقد سأل البعض عما إذا كان الحق في المشاركة في عملية العطاءات يصل إلى حد السماح بالوصول إلى الأسواق، وما إذا كانت بعض الامتيازات يمكن أن تقع ضمن نطاق المشتريات الحكومية وبالتالي تُستثنى من أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
80. Mr. ZAKHIA, referring to the laws governing divorce, asked whether the right to seek a divorce was reserved exclusively for the husband and whether a husband was obliged to seek a divorce if his wife had failed to conceive within 10 years of the date of marriage. | UN | ٠٨- السيد زاخية باﻹشارة إلى القوانين التي تحكم الطلاق، استفسر عما إذا كان الحق في طلب الطلاق حق يقتصر على الزوج وحده، وعما إذا كان الزوج ملزماً بطلب الطلاق إذا لم تنجب له زوجته طفلا في غضون ٠١ سنوات من تاريخ الزواج. |
In accordance with its methods of work, the Working Group is able to consider whether the right to a fair trial provided for in article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, which was adopted by the United Nations General Assembly in resolution 43/173 of 9 December 1988, has been violated in the present case. | UN | ويستطيع الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، أن ينظر فيما إن كان الحق في محاكمة عادلة قد انتهك في هذه الحالة، وهو الحق المنصوص عليه في المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 43/173 المؤرخ في 9 كانون الأول/ديسمبر 1988. |
However, in my opinion, it may be doubted whether the right to the protection of one's privacy combined with the freedom of religion automatically entails " the right to change one's family name " . | UN | على أنه من الممكن، في رأيي، التشكيك فيما اذا كان الحق في حماية الحياة الخاصة للمرء، مقترنا بحرية الديانة يستتبعان بصورة آلية " الحق في تغيير لقب الشخص " . |
329. The representative of France stated that article 3 posed the question whether the right to self-determination was exercised within a nation or by secession. | UN | ٩٢٣- وأعلن ممثل فرنسا أن المادة ٣ تطرح مسألة ما إذا كان حق تقرير المصير يُمارَس داخل الدولة أو بالانفصال عنها. |
States parties should, for example, (a) indicate whether the right to form and join trade unions is granted to noncitizens, and/or which restrictions apply depending on their status, and (b) whether the right to form and join trade unions is restricted for specific professions or for specific types of contract, for which persons belonging to groups protected under the Convention are overrepresented. | UN | ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تبيَّن ما إن كان الحق في تكوين النقابات والانتماء إليها مكفولاً لغير المواطنين، أو ما هي القيود المطبقة اعتماداً على وضعهم؛ و(ب) إن كان الحق في تكوين النقابات والانتماء إليها مقصوراً على مهن محددة أو على أنواع محددة من العقود يكون فيها تمثيل الأشخاص المنتمين إلى جماعات محمية بالاتفاقية تمثيلاً زائداً. |