"whether these" - Translation from English to Arabic

    • ما إذا كانت هذه
        
    • فيما إذا كانت هذه
        
    • ما إذا كانت تلك
        
    • عما إذا كانت هذه
        
    • ما إذا كان هؤلاء
        
    • سواء كانت هذه
        
    • وما إذا كانت هذه
        
    • سواء أكانت هذه
        
    • ما إن كانت هذه
        
    • ما اذا كانت هذه
        
    • عمّا إذا كانت هذه
        
    • بما إذا كانت هذه
        
    • ما إذا كان هذان
        
    • سواء كانت تلك
        
    • عما إذا كان هؤلاء
        
    However, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان.
    However, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان.
    However, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    The Government is considering whether these and future proposed changes are sufficient to enable removal of the reservation. UN وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كانت هذه التغييرات والتغييرات التي ستُقترح في المستقبل كافية لسحب التحفظ.
    It remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    However, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    However, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    However, it is not clear whether these have actually been fully considered by the Council when arriving at decisions. UN ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الآراء والمقترحات قد أُخذت بعين الاعتبار لدى اتخاذ القرارات.
    It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the domestic courts. UN وغير واضح أيضاً ما إذا كانت هذه الإدعاءات قد أثيرت في أي مرحلة من المراحل أمام المحاكم المحلية.
    In addition, it remains unclear whether these allegations were ever raised in the domestic courts. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال من غير الواضح ما إذا كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت في المحاكم المحلية.
    It remains to be seen whether these developments will contribute to an atmosphere that will enable the region to embark on a regional security process. UN ولا يزال علينا أن نشهد ما إذا كانت هذه التطورات ستسهم في تهيئة جو يمكِّن المنطقة من مباشرة عملية للأمن الإقليمي.
    Consequently, the Corrections Advisory Unit cannot confirm whether these were implemented UN ولذلك ليس في وسع الوحدة المذكورة تأكيد ما إذا كانت هذه الأولويات قد نُفِّذت أم لا
    However, it is not for the international community but for the independent Afghan authorities, and in the end the Afghan people, to judge whether these first Afghan-led parliamentary elections were transparent, inclusive and credible. UN والحكم على ما إذا كانت هذه الانتخابات البرلمانية الأفغانية الأولى تتسم بالشفافية والشمولية والمصداقية ليس من شأن المجتمع الدولي، بل يتوقف على السلطات الأفغانية وعلى الشعب الأفغاني في نهاية المطاف.
    According to the structure of the draft articles, a State engaged in a conflict will unilaterally decide whether these conditions have been met. UN وفقا لهيكل مشاريع المواد، تتخذ الدولة المشتبكة في نزاع ما قرارا انفراديا بشأن ما إذا كانت هذه الشروط مستوفاة.
    For both water and sanitation, these statistics do not assess whether these services are affordable. UN وفيما يتعلق بخدمات المياه والصرف الصحي، لا تبين هذه الإحصاءات ما إذا كانت هذه الخدمات تقدَّم بأسعار معقولة.
    Thirdly, the Panel determines whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed.B. The procedural history of the claims in the second instalment UN ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها.
    It remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    Please also include information on whether these are sufficient to carry out its mandate and objectives. UN ويرجى إدراج معلومات عما إذا كانت هذه الموارد تكفي لتنفيذ اللجنة لولايتها وتحقيق أهدافها.
    From the point of view of the missing and their relatives, however, the question arises whether these persons are still detained in Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    Safe microbiological practices for the handling of biological agents, as well as animal and plant agents for experimentation purposes, whether these be natural, exotic or genetically modified organisms; UN :: ممارسات ميكروبيولوجية مأمونة للتعامل مع العوامل البيولوجية، وكذلك العوامل الحيوانية والنباتية للأغراض التجريبية، سواء كانت هذه العوامل طبيعية أو دخيلة أو كائنات محورة وراثياً؛
    Procedures in place for obtaining compensation and reparation for victims and whether these procedures are codified or in any way formalized UN الإجراءات الموضوعة لحصول الضحايا على تعويض وجبر للضرر، وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أم ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    (n) " Regulation " means the body of rules implemented by the enacting State with respect to the registry, whether these rules are found in administrative guidelines or the substantive secured transactions law; and UN (ن) " اللائحة التنظيمية " تعني مجموعة القواعد التي تنفذها الدولة المشترعة فيما يخصّ السجل، سواء أكانت هذه القواعد واردة في توجيهات إدارية أم في القانون الموضوعي المتعلق بالمعاملات المضمونة؛
    It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the domestic courts. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح ما إن كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت من الأوقات أمام المحاكم الوطنية.
    At this point it is not clear whether these figures reflect a real decrease in rape. UN وعند هذا الحد لا يتضح ما اذا كانت هذه اﻷرقام تبين انخفاضا حقيقيا في عدد حالات الاغتصاب أم لا.
    Furthermore, and given the mandate of the Multilateral Fund to enable compliance, a question may arise as to whether these Parties are eligible for assistance from the Fund to eliminate this use of HCFCs. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ولاية الصندوق المتعدد الأطراف المتمثلة في التمكين من الامتثال، قد يثار تساؤل عمّا إذا كانت هذه الأطراف مؤهّلة لطلب مساعدة من الصندوق من أجل القضاء على وجه الاستخدام هذا من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    54. It is difficult to establish whether these incursions were officially sanctioned by the Government of Liberia. UN 54 - من الصعب الجزم بما إذا كانت هذه الاجتياحات بدعم رسمي من حكومة ليبريا.
    It remains to be seen whether these countries will be able to climb the ladder of value-added electronic products, establish their position in the current product groups, and compete successfully with those that are well established both within and outside the region. UN ولا يعرف بعد ما إذا كان هذان البلدان سيستطيعان تسلق سلم المنتجات الإلكترونية ذات القيمة المضافة وترسيخ مكانتهما في فئات المنتجات الحالية والنجاح في التنافس مع البلدان ذات الباع الطويل في هذا المجال داخل المنطقة وخارجها.
    United Nations staff members are vulnerable in all emergency situations, whether these are man-made or the result of natural disasters. UN ويتعرض موظفو اﻷمم المتحدة للخطر في جميع حالات الطوارئ، سواء كانت تلك الحالات من صنع اﻹنسان أو كانت نتيجة كوارث طبيعية.
    The Working Group raises the question as to whether these detainees will have to be condemned based on the evidence set forth against them or in order to avoid the burden of having to justify the release of a person who has spent such a long time in pretrial detention. UN ويتساءل الفريق العامل عما إذا كان هؤلاء المحتجزون سيدانون على أساس الأدلة المقدمة أو لتجنب عبء تبرير الإفراج عن شخص قضى تلك المدة الطويلة في الاحتجاز رهن المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more