"which addresses the" - Translation from English to Arabic

    • الذي يتناول
        
    • الذي يعالج
        
    • والذي يتناول
        
    • والذي يعالج
        
    • الذي يلبي
        
    • يعالج مشكلة
        
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    An international symposium on space archaeology in connection with archaeological excavation in Egypt, which addresses the role of remote sensing in the excavation of ancient Egyptian tombs in Dahshur, is also planned for 2001. UN كما يعتزم أن يعقد في عام 2001 منتدى دولي حول علم الآثار الفضائي اقترانا بالحفريات الأثرية في مصر، الذي يتناول دور الاستشعار عن بعد في حفريات القبور المصرية القديمة في دهشور.
    Canada welcomes the entry into force of Protocol V of the CCW, which addresses the humanitarian impact of explosive remnants of war. UN وترحب كندا بنفاذ البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يعالج الآثار الإنسانية للمخلفات المتفجرة للحروب.
    In this context, we would like to underline the importance of the IAEA project on coastal zone management, which addresses the adverse effects of harmful algal blooms and in which Namibia and the Republic of South Africa are also participating. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد على أهمية برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بتكنولوجيا إدارة المناطق الساحلية الذي يعالج الآثار السلبية للطحالب الضارة.
    We believe that this title will duly acknowledge the efforts made by the State and Government of Colombia in drafting the reply that we are submitting, which addresses the comments included in your report. UN وإننا نعتقد أن هذا العنوان سيكون فيه الاعتراف الواجب بالجهود التي تبذلها دولة وحكومة كولومبيا في صياغة الرد الذي نقدمه، والذي يتناول التعليقات الواردة في تقريركم.
    However, India supports the approach enshrined in Amended Protocol II, to which it is a State party and which addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders. UN غير أن الهند تدعم النهج المكرس في البروتوكول الثاني المعدل، وهي دولة طرف في هذا البروتوكول الذي يتناول متطلبات الدول الدفاعية المشروعة، لا سيما الدول ذات الحدود الطويلة.
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    10.7 ITC will pursue subprogramme 6, which addresses the operational aspects of trade promotion and export development. UN 10-7 وسيواصل المركز متابعة البرنامج الفرعي 6، الذي يتناول الجوانب التشغيلية من تعزيز التجارة وتطوير الصادرات.
    10.7 ITC will pursue subprogramme 6, which addresses the operational aspects of trade promotion and export development. UN 10-7 وسيواصل المركز متابعة البرنامج الفرعي 6، الذي يتناول الجوانب التشغيلية من تعزيز التجارة وتطوير الصادرات.
    Noting the thematic chapter of the Board's report for 2011, which addresses the drug problem faced in some marginalized communities, several speakers called for further attention to be paid to that issue. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى الفصل المواضيعي من تقرير الهيئة لعام 2011، الذي يتناول مشكلة المخدِّرات التي تواجهها بعض المجتمعات المحلية المهمَّشة، فدعوا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    In 2006, 2,067 legal abortions were performed, in conformity with Art. 128 of the Brazilian Penal Code, which addresses the risk of life to women and pregnancies resulting from rape. UN وفي عام 2006 أجريت 067 2 حالة من حالات الإجهاض القانوني بموجب المادة 128 من قانون العقوبات البرازيلي الذي يتناول الخطر على حياة النساء والحمل الناتج عن اغتصاب.
    It appeared to be consistent with the Protocol on the basis of decision VII/30, which addresses the export and import of controlled substances for feedstock use. UN وتبدو هذه الحالة متسقة مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يتناول الصادرات والواردات من مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمواد وسيطة.
    It appeared to be consistent with the Protocol on the basis of decision VII/30, which addresses the export and import of controlled substances for feedstock use. UN وتبدو هذه الحالة متسقة مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يتناول الصادرات والواردات من مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمواد وسيطة.
    It appeared to be consistent with the Protocol on the basis of decision VII/30, which addresses the export and import of controlled substances for feedstock use. UN وتبدو هذه الحالة متسقة مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يتناول الصادرات والواردات من مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمواد وسيطة.
    This goes beyond the subject of the present evaluation, which addresses the implementation of the Paris Declaration, though it clearly affects the ability of UNDG to deliver development assistance efficiently. UN ويتخطى هذا الأمر موضوع هذا التقييم الذي يعالج مسألة تنفيذ إعلان باريس، مع أنه يؤثر جليا في مقدرة المجموعة الإنمائية على تقديم المساعدات الإنمائية بفعالية.
    Effective efforts to achieve Millennium Development Goal 6, which addresses the issue of AIDS, will have a positive impact on the advancement of most of the other Millennium Development Goals, which are related to hunger, sexual health, child mortality, maternal health, gender equality and primary education. UN وسيكون لأي جهود ناجعة لتحقيق الهدف رقم 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يعالج مسألة الإيدز، أثر إيجابي على التقدم صوب تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى ذات الصلة بالجوع والصحة الجنسية ووفيات الأطفال وصحة الأم والمساواة بين الجنسين والتعليم الأساسي.
    The Out of Sight, Not Out of Mind project, which addresses the impact of violence on mental health status, and the Safe Living in Aboriginal Communities project have both been funded as part of the Partnerships Against Domestic Violence initiative; UN أما مشروع البعيد عن العين ليس بعيدا عن القلب، الذي يعالج تأثير العنف على حالة الصحة العقلية والعيش في أمان في مجتمعات السكان الأصليين، فقد تم تمويله كجزء من مبادرة الشراكات المناهضة للعنف المنـزلي؛
    We believe that this title will duly acknowledge the efforts made by the State and Government of Colombia in drafting the reply that we are submitting, which addresses the comments included in your report. UN وإننا نعتقد أن هذا العنوان سيكون فيه الاعتراف الواجب بالجهود التي تبذلها دولة كولومبيا وحكومتها في صياغة الرد الذي نقدمه، والذي يتناول التعليقات الواردة في تقريركم.
    She welcomes this holistic approach, involving various stakeholders, which addresses the root causes of the exploitation of the labour of women and children and provides for more sustainable solutions. UN كما رحبت بهذا النهج الشامل الذي يضم مختلف أصحاب الشأن، والذي يعالج الأسباب الجذرية لاستغلال عمل النساء والأطفال، وينص على حلول أكثر استدامة.
    India supports the approach enshrined in Amended Protocol II, which addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders. UN وإن الهند تؤيد النهج المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل، الذي يلبي متطلبات الدفاع المشروعة للدول، لا سيما الدول التي لديها حدود طويلة.
    ACTIONS: Sign of Hope has carried out a programme which addresses the contamination of ground water resources by oil companies in the Sudd, the world's largest swamplands, located in the Sudan. UN الإجراءات: نفذت المنظمة برنامجا يعالج مشكلة تلوث موارد المياه الجوفية من قِبل شركات النفط في منطقة السد وهي أكبر مستنقعات العالم مساحة، وتقع في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more