"which aim to" - Translation from English to Arabic

    • التي تهدف إلى
        
    • التي ترمي إلى
        
    • والتي تهدف إلى
        
    • التي تهدف الى
        
    • اللتين تهدفان إلى
        
    • اللذين يرميان إلى
        
    However, it is important to distinguish between tools which aim to replace the human being and those which assist him/her in the delivery of expected outputs. UN ويجب، مع ذلك، التمييز بين الأدوات التي تهدف إلى الاستعاضة عن الإنسان وتلك التي تساعده على إنجاز النواتج المتوقعة.
    It also encourages the State party to give effect to the planned amendments of the Civil Procedure Code, which aim to protect victims of domestic violence. UN وهي تشجعها أيضاً على وضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الإجراءات المدنية موضع التنفيذ، وهي التعديلات التي تهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي.
    Achieving the Millennium Development Goals, which aim to eradicate poverty, empower women and ensure access to education and health, would go a long way towards addressing the root causes of human trafficking. UN ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى القضاء على الفقر وإلى تمكين المرأة وإتاحة سبل الحصول على التعليم والصحة، أن يساهم إلى حد بعيد في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    Noting with concern the lack of support for food assistance and health programmes, which aim to save lives and must receive immediate funding if social catastrophe is to be avoided in Tajikistan, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ الحياة ويجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    Furthermore, the Special Representative and UNICEF work together to provide coordinated support to country offices and task forces, including for the preparation of action plans involving the United Nations and parties to conflict, which aim to stop and prevent grave human rights violations against children. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الممثلة الخاصة واليونيسيف معا لتوفير الدعم المنسّق للمكاتب القطرية وفرق العمل، بما في ذلك لإعداد خطط العمل التي تشارك فيها الأمم المتحدة وأطراف النزاع، والتي تهدف إلى وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    :: Promote forms of social and economic development which aim to reduce poverty, hardship and vulnerability, especially among disadvantaged people. UN :: تعزيز أشكال التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر والشدائد والضعف، لا سيما بين الفئات المحرومة.
    Its interventions, which aim to support the capacity of the Government to address disparities, vulnerabilities and persistent poverty through evidence-based policymaking, planning and monitoring, include the following: UN وتشمل تدخلاته، التي تهدف إلى دعم قدرة الحكومة على معالجة أوجه التفاوت والضعف والفقر المستمر من خلال رسم السياسات القائمة على الأدلة والتخطيط والرصد، ما يلي:
    These activities, which aim to increase the legal awareness of the population, are pursued at the initiative of the Ombudsman's Office and go beyond the legally defined duties of the Office. UN وتجري هذه الأنشطة، التي تهدف إلى زيادة الوعي القانوني للسكان، بمبادرة من مكتب أمين المظالم وتتخطى واجبات المكتب المعرّفة قانوناً.
    In 2007 the activity of almost one-half of societies which aim to improve working and living conditions of rural women received financial aid from the Ministry of Agriculture, Forestry and Food. UN وفي سنة 2007 قُدِّمت مساعدات مالية من وزارة الزراعة والحراجة والأغذية للمعاونة في نشاط حوالي نصف الجمعيات التي تهدف إلى تحسين الأحوال العملية والمعيشية للريفيات.
    4.2. Other Instructions and Intervention Programs of the Ministry of Education which aim to Prevent Discrimination UN 4-2 التعليمات الأخرى وبرامج التدخل بوزارة التعليم التي تهدف إلى منع التمييز
    The frequent clash between societal norms which pressurize girls into early pregnancy and legal norms which aim to keep them in school makes this phenomenon difficult to tackle. UN ومما يفضي إلى صعوبة معالجة هذه الظاهرة التصادم المتكرر بين الأعراف الاجتماعية التي بفعل ضغوطها تحدث حالات الحمل المبكر بين الفتيات، والقواعد القانونية التي تهدف إلى إبقاء هؤلاء الفتيات في المدارس.
    Returnees and their host communities will benefit from community-based quick impact projects which aim to repair damage sustained in the water, health, education and community services sectors. UN وسيستفيد العائدون ومجتمعاتهم المضيفة من المشاريع المجتمعية السريعة الأثر التي تهدف إلى إصلاح الأضرار التي لحقت بقطاعات الماء والصحة والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Other efforts include truth and reconciliation commissions and community dialogue activities, which aim to bring together stakeholders, usually in intra-State conflicts, to discuss and resolve differences in non-confrontational settings. UN وتشمل الجهود الأخرى لجان الحقائق والمصالحة وأنشطة الحوار المجتمعي، التي تهدف إلى الجمع بين أصحاب المصالحة، عادة في الصراعات التي تدور داخل الدولة، للنقاش وحل الخلافات في بيئة غير تصادمية.
    While these Conventions establish no hierarchy among rights, development programmes which aim to promote their realization are still faced with the challenge of establishing priority areas for immediate action. UN وفي حين لا تنشئ هاتين الاتفاقيتين أية تراتبية في المكانة فيما بين الحقوق، فإن البرامج الإنمائية التي تهدف إلى إعمالها لا تزال تواجه تحدي تعيين مجالات الأولوية التي تتطلب إجراءات فورية.
    I am referring to the municipal childhood councils, which aim to protect children's best interests and to implement public policies at the local governmental level throughout the national territory with the central administration's decentralized agencies, civil society organizations and community organizations for children and adolescents. UN وأشير هنا إلى مجالس الطفولة التابعة للبلديات، التي تهدف إلى حماية مصالح الأطفال على أفضل وجه، وإلى تطبيق السياسات العامة على صعيد الحكومات المحلية في جميع أنحاء البلد، مع الوكالات اللامركزية التي تتبع الإدارة المركزية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المجتمعات المحلية المعنية بالأطفال والمراهقين.
    In the non-formal sector there is a general shift away from home economics activities to " income generating activities " which aim to provide women with the means to become self reliant financially. UN في القطاع غير الرسمي يوجد بصورة عامة تحول عن أنشطة الاقتصاد المنزلي إلى " الأنشطة المدرة للدخل " ، التي تهدف إلى توفير الوسائل للمرأة لتصبح معتمدة على نفسها مالياً.
    Hungary strongly condemns the acts of violence and terrorism in Iraq, which aim to undermine the process of reconstruction and political normalization. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    Articles 297 and 299 provide the provisions of the Penal Code, which aim to prevent the use by terrorists of the territory of the Republic of Albania. UN تنص المادتان 297 و 299 على أحكام القانون الجنائي التي ترمي إلى منع استخدام الإرهابيين أراضي جمهورية ألبانيا.
    The resolution also affirms support for the multilateral treaties which aim to eliminate or prevent the proliferation of weapons of mass destruction and highlights the importance of their full implementation by all States. UN ويؤكد القرار أيضا تأييده للمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل أو منع انتشارها، ويبرز أهمية تنفيذ جميع الدول لها تنفيذا كاملا.
    The Special Rapporteur is very encouraged by the programmes in Thailand which aim to tackle child prostitution at the roots of the problem, at the local level. UN وإن البرامج المضطلع بها في تايلند والتي تهدف إلى التصدي لبغاء اﻷطفال عند جذور المشكلة، على المستوى المحلي، هي أمر يشجع المقررة الخاصة تشجيعاً بالغاً.
    I should also stress the establishment of mechanisms to facilitate dialogue with young people, in particular the National Council for Young People and the Children's Parliament, which aim to take into account their concerns and dreams regarding all different matters. UN وينبغي أن أشدد أيضا على إنشاء آليات لتيسير الحوار مع الشباب، خاصة المجلس الوطني للشباب وبرلمان الأطفال، التي تهدف الى أخذ شواغلهم وأحلامهم المتعلقة بكل الأمور المختلفة في الاعتبار.
    This would be consistent with the Biological and Chemical Weapons Conventions which aim to eliminate respective categories of weapons of mass destruction entirely. UN وهذا يتسق مع اتفاقيتي اﻷسلحة البيولوجية واﻷسلحة الكيميائية اللتين تهدفان إلى اﻹزالة التامة للفئة التي تعنى بها كل منهما من أسلحة التدمير الشامل.
    They are also in line with the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries and the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, both of which aim to address the special needs of landlocked developing countries and least developed countries. UN كما أنهما يتفقان مع برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية، وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا، اللذين يرميان إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more