The Commissioner has broad-ranging functions which are aimed at promoting and ensuring the welfare of children and young people. | UN | ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب. |
We welcome such regional activities, which are aimed at the promotion of universal standards. | UN | وإننا نرحب بتلك الأنشطة الإقليمية، التي تهدف إلى تعزيز المعايير العالمية. |
The Commissioner has broad-ranging functions, which are aimed at promoting and ensuring the welfare of children and young people. | UN | ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب. |
We hope that the developed and developing countries will support these steps, which are aimed at removing barriers to development. | UN | ونأمل أن تدعم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هذه التدابير، التي ترمي إلى إزالة الحواجز من أمام التنمية. |
It is implementing the recommendations it accepted, which are aimed at facilitating the enjoyment of all human rights. | UN | كما تسعى جاهدة إلى تطبيق التوصيات التي قبلتها والتي تهدف إلى تحسين التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
At the same time, Germany will be actively involved in the implementation of the EFA FTI reforms, which are aimed at making procedures and structures more efficient and effective. | UN | وفي الوقت نفسه فسوف تشارك ألمانيا بنشاط في تنفيذ الإصلاحات التي تتناولها مبادرة المسار السريع المتعلقة بالتعليم من أجل الجميع والتي تستهدف اتخاذ الإجراءات وإقامة الهياكل على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
My delegation commends those efforts by the Secretary-General, which are aimed at making the world Organization truly pluricultural. | UN | إن وفدي يثني على تلك الجهود التي بذلها اﻷمين العام، والتي ترمي إلى جعل المنظمة العالمية متعددة الثقافات حقا. |
The Commissioner has broad-ranging functions, which are aimed at promoting and ensuring the welfare of children and young people. | UN | ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والصغار. |
National and international experts deliver the training courses, which are aimed at providing a decentralized competition and consumer protection enforcement throughout the country. | UN | ويشرف خبراء وطنيون ودوليون على الدورات التدريبية التي تهدف إلى إنفاذ لا مركزي لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في جميع أنحاء البلد. |
In addition to the programmes co-financed by the PFRON, programmes should be mentioned which are aimed at improving the situation of people with disabilities, including women: | UN | وبالإضافة إلى البرامج التي يشارك الصندوق الوطني لتأهيل ذوي الإعاقة في تمويلها، تجدر الإشارة إلى البرامج التي تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء: |
The Länder point to a range of services and support measures which are aimed at ensuring that people with disabilities have appropriate living conditions. | UN | فالأقاليم تشير إلى وجود طائفة واسعة من الخدمات وتدابير الدعم التي تهدف إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأوضاع معيشية ملائمة. |
Those recommendations, which are aimed at assisting Governments in complying fully with their treaty obligations and at further developing the international drug control regime, are included in the annual report of the Board, which is disseminated to all Governments. | UN | وتُدرج تلك التوصيات، التي تهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدات وعلى زيادة تطوير النظام الدولي لمراقبة المخدرات، في التقرير السنوي الذي يعمم على جميع الحكومات. |
It has been clearly shown that no one supports these measures, which are aimed at breaking the spirit of independence, self-determination and international solidarity that is characteristic of the Cuban people and Government. | UN | فقد ظهر بوضوح أن أحدا لا يؤيد هذه التدابير التي تهدف إلى كسر روح الاستقلال وتقرير المصير والتضامن الدولي، التي هي من سمات شعب كوبا وحكومتها. |
Peacekeeping missions have a broad range of mechanisms which are aimed at supporting peaceful political transitions and building host nation capacity to protect civilians. | UN | ولبعثات حفظ السلام مجموعة واسعة النطاق من الآليات التي تهدف إلى دعم عمليات الانتقال السياسي بالوسائل السلمية، وبناء قدرات الدولة المضيفة على حماية المدنيين. |
We support the efforts of the Al-Maliki Government, which are aimed at preventing renewed spiral of crisis in the country. | UN | ونؤيد جهود حكومة المالكي، التي ترمي إلى تجنب تجدد دوامة الأزمات في البلد. |
All of the above present additional evidence of the policies of Ariel Sharon and his Government, which are aimed at destroying any potential for peace and destroying the Palestinian Authority along with whatever is left of the Palestinian infrastructure. | UN | إن كل ما ذكر أعلاه دليل إضافي على سياسات أرييل شارون وحكومته، التي ترمي إلى تدمير أي إمكانية للسلام وتدمير السلطة الفلسطينية وما بقي من الهياكل الأساسية الفلسطينية. |
I am confident that together we shall all carry out the tasks facing us, which are aimed at enhancing the well-being of the nation and that, in doing so, we shall once again demonstrate our solidarity and unanimity and justify through good practical work the trust placed in us by the people. | UN | وأنا واثق من أننا سنقوم جميعا بالمهام التي تواجهنا، تلك المهام التي ترمي إلى تعزيز رفاه اﻷمة وأننا بذلك سنظهر، مرة أخرى، تضامننا وإجماعنا ونبرر من خلال العمل الفعلي الثقة التي وضعها الشعب فينا. |
The Republic of Azerbaijan expresses its strong protest against the provocative actions of the Armenian leadership, which are aimed at challenging the ongoing conflict settlement process and provoking the destabilization of the situation. | UN | وتعرب جمهورية أذربيجان عن اعتراضها الشديد على الأعمال الاستفزازية التي تقوم بها القيادة الأرمينية، والتي تهدف إلى تحدي عملية التسوية الجارية للنزاع وإلى التسبب في زعزعة استقرار الوضع. |
My country is ready to work closely with you, and we offer our cooperation and support in connection with your presidency and the consultations planned by you, which are aimed at making progress towards the adoption of a programme of work. | UN | إن بلدي مستعد للعمل معكم على نحو وثيق، ونحن نقدم تعاوننا ودعمنا فيما يتعلق برئاستكم المؤتمر وبالمشاورات التي خططتم لها، والتي تهدف إلى إحراز تقدم بشأن اعتماد برنامج للعمل. |
This reveals the true nature of the criminal actions by the United States and the United Kingdom against the Iraqi people which are aimed at Iraqi territory in its entirety, and not just at the supposed air exclusion zones. | UN | وبهذا تظهر حقيقة اﻷعمال اﻷمريكية والبريطانية اﻹجرامية ضد شعب العراق والتي تستهدف كامل اﻷراضي العراقية وليس ما تدعي بأنه مناطق حظر الطيران فقط. |
Noting with appreciation the recent adoption by the Joint Inspection Unit of internal working procedures and mechanisms to complement its standards and guidelines, which are aimed at improving the quality and impact of the Unit's activities, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا إجراءات وآليات العمل الداخلية المكملة لمعاييرها والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والتي تستهدف تحسين نوعية وأثر الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة، |
The Committee examined the situation of several States parties under its early warning and urgent action procedures, which are aimed at preventing and responding to serious violations of the Convention. | UN | ونظرت اللجنة في حالة عدد من الدول الأطراف بموجب إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والعمل العاجل، والتي ترمي إلى منع الانتهاكات الجسيمة للاتفاقية والتصدي لها. |
Member States are urged to support programmes through the consolidated appeals process and the Trust Fund for Peace-Building in Somalia, which are aimed at assisting Somali communities to rebuild, to reconcile their differences and to work towards peace. | UN | وتحث الدول الأعضاء على دعم البرامج عن طريق عملية النداءات الموحدة والصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال اللذان يهدفان إلى مساعدة المجتمعات المحلية الصومالية في إعادة البناء وتسوية خلافاتها والعمل من أجل السلام. |
215. The University carried on its public information and related dissemination activities, which are aimed at heightening interest in and the visibility of the work of the University. | UN | ٥١٢ - وواصلت الجامعة أنشطتها اﻹعلامية وما يتصل بها من أنشطة نشر المعلومات، وهي أنشطة تستهدف رفع درجة الاهتمام بأعمال الجامعة وإبرازها. |
Ensuring equal access for all to public services -- particularly education and health care, which are aimed at expanding opportunities and capabilities -- is fundamental to reducing the intergenerational transmission of poverty and inequality. | UN | وضمان تكافؤ فرص الانتفاع من الخدمات العامة للجميع - ولاسيما جانبي التعليم والرعاية الصحية اللذين يرميان إلى تعزيز الفرص والقدرات - مسألة أساسية للحد من توارث الفقر وعدم المساواة بين الأجيال. |