"which are applicable to" - Translation from English to Arabic

    • التي تنطبق على
        
    • التي تسري على
        
    • والتي تسري على
        
    Mexico is a party to the following international instruments, which are applicable to the prevention of the supply of weapons to terrorists: UN والمكسيك من الأطراف الموقعة على الصكوك الدولية التالية التي تنطبق على منع تزويد الإرهابيين بالأسلحة:
    UNOPS financial statements and schedules have been prepared in accordance with the UNOPS Financial Regulations and UNDP Financial Rules which are applicable to UNOPS. UN وأعدت بيانات المكتب المالية وجداوله وفقاً لنظامه المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تنطبق على المكتب.
    The Guidelines, which are applicable to both national and international agreements, provide administrative guidance to enterprises as to the enforcement policy of the JFTC. UN وهذه المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الاتفاقات الوطنية والدولية على السواء تقدم ارشادات إدارية إلى المؤسسات التجارية فيما يتعلق بسياسة الإنفاذ الخاصة باللجنة اليابانية للتجارة المنصفة.
    Carriage requirements for highly radioactive cargo, for example, design, fabrication, maintenance of packaging, handling, storage and receipt, which are applicable to all modes of transport, are contained in the International Atomic Energy Agency (IAEA) Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material. UN وترد متطلبات حمل البضائع عالية الإشعاع، مثل تصميم مواد التعبئة وصنعها، وصيانتها، والمناولة، والتخزين، والاستلام، التي تسري على جميع أساليب النقل، في لائحة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للنقل المأمون للمواد المشعة.
    Chapter III of the Constitution, articles 15-27, spells out the entrenched Fundamental Rights and Freedoms of the Individual in The Bahamas, which are applicable to all persons in The Bahamas, regardless of race and ethnicity. UN فالمواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور تعرض حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر البهاما، والتي تسري على جميع الأشخاص في البلد، بصرف النظر عن العرق أو الإثنية.
    The Guidelines, which are applicable to both national and international agreements, provide administrative guidance to enterprises as to the enforcement policy of the JFTC. UN وهذه المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الاتفاقات الوطنية والدولية على السواء تقدم ارشادات إدارية إلى المؤسسات التجارية فيما يتعلق بسياسة الإنفاذ الخاصة باللجنة اليابانية للتجارة المنصفة.
    2. The provisions of the Covenant, which are applicable to the Macao Special Administrative Region, shall be implemented in Macao through legislation of the Macao Special Administrative Region. UN 2- تنفّذ أحكام العهد، التي تنطبق على مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة، من خلال تشريعات مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The Guidelines, which are applicable to both national and international agreements, provide administrative guidance to enterprises as to the enforcement policy of the JFTC. UN وهذه المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الاتفاقات الوطنية والدولية على السواء تقدم ارشادات إدارية إلى المؤسسات التجارية فيما يتعلق بسياسة الإنفاذ الخاصة باللجنة اليابانية للتجارة المنصفة.
    This submission is made in conformity with the United Nations Office for Project Services Financial Regulations and Financial Rules of the United Nations Development Programme (UNDP), which are applicable to the Office mutatis mutandis. UN ويقدم هذا التقرير بموجب النظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي تنطبق على المكتب مع ما يلزم من التغييرات.
    They have been prepared in accordance with the UNOPS Financial Regulations and UNDP Financial Rules, which are applicable to UNOPS mutatis mutandis. UN وقد أعدت طبقا للنظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تنطبق على مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مع التعديل حسب الاقتضاء.
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    This is a convenient point for the Panel to summarise some general principles relating to subcontractors and pay when paid clauses, both of which are applicable to Jiangsu. UN ولعل هذا هو الوقت المناسب كي يلخص الفريق بعض المبادئ العامة المتصلة بالمتعاقدين من الباطن " وشروط الدفع عند القبض " ، التي تنطبق على جيانغسو.
    (c) Ensure stronger enforcement and compliance with global environmental rules, which are applicable to rich and poor nations alike, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities; UN (ج) كفالة إنفاذ والتزام قويين فيما يتعلق بقواعد البيئة العالمية، التي تنطبق على الأمم الغنية والفقيرة على حد سواء، وفقا لمبدأ الإشراك في المسؤوليات على اختلافها؛
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    (b) The dependency rates, which are applicable to the different categories of staff, shall be published by the Secretary-General. The dependency allowance shall normally be payable in accordance with such rates, unless otherwise provided by the Secretary-General. UN (ب) ينشر الأمين العام معدلات الإعالة التي تسري على مختلف فئات الموظفين ويدفع بدل الإعالة، في العادة، وفقا لهذه المعدلات، ما لم ينص الأمين العام على خلاف ذلك.
    (b) The dependency rates, which are applicable to the different categories of staff, shall be published by the Secretary-General. The dependency allowance shall normally be payable in accordance with such rates, unless otherwise provided by the Secretary-General. UN (ب) ينشر الأمين العام معدلات الإعالة التي تسري على مختلف فئات الموظفين ويدفع بدل الإعالة، في العادة، وفقا لهذه المعدلات، ما لم ينص الأمين العام على خلاف ذلك.
    (b) The dependency rates, which are applicable to the different categories of staff, shall be published by the Secretary-General. The dependency allowance shall normally be payable in accordance with such rates, unless otherwise provided by the Secretary-General. UN (ب) ينشر الأمين العام معدلات الإعالة التي تسري على مختلف فئات الموظفين ويدفع بدل الإعالة، في العادة، وفقا لهذه المعدلات، ما لم ينص الأمين العام على خلاف ذلك.
    For the most part, the rules applicable to these weapons consist of the general rules governing the conduct of hostilities, which are applicable to all weapons, and the general restrictions found in Amended Protocol II regulating landmines (both AP and AV), booby-traps and other devices. UN وتتألف غالبية القواعد السارية على هذه الأسلحة من القواعد العامة التي تحكم سير العمليات العدائية، والتي تسري على جميع الأسلحة، والقيود العامة الواردة في البروتوكول الثاني المعدل الذي ينظم استعمال الألغام الأرضية (الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات على حد سواء) والشراك الخداعية والأجهزة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more