One country Party reports on some land and environment protective measures, which are being undertaken in the Chernobyl area. | UN | وأبلغ بلد طرف واحد عن اتخاذ بعض التدابير لحماية الأراضي والبيئة والتي يجري الاضطلاع بها في منطقة تشيرنوبيل. |
The entire international community should be alarmed by the regional and extraregional ramifications of sectarian tension and extremist violence, which are being systematically organized, sponsored and orchestrated in various parts of our region. | UN | ويتوقع أن يشعر المجتمع الدولي بأسره بالجزع إزاء تداعيات التوترات الطائفية وأعمال العنف المتطرف داخل المنطقة وخارجها، والتي يجري تنظيمها ورعايتها وتدبيرها بشكل ممنهج في أنحاء مختلفة من منطقتنا. |
UNOCI has received reports of several cases involving FRCI elements, which are being investigated. | UN | وقد تلقت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقارير عن عدد من الحالات التي تتعلق بعناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار، والتي يجري التحقيق فيها. |
The Secretary-General, with the consent of the Security Council, shall notify the General Assembly at each session of any matters relative to the maintenance of international peace and security which are being dealt with by the Security Council and shall similarly notify the General Assembly, or the Members of the United Nations if the General Assembly is not in session, immediately the Security Council ceases to deal with such matters. | UN | يقوم الأمين العام، بموافقة مجلس الأمن، بإخطار الجمعية العامة في كل دورة بأية مسائل متصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين تكون محل نظر مجلس الأمن، وكذلك بإخطار الجمعية العامة، أو أعضاء الأمم المتحدة إذا لم تكن الجمعية العامة منعقدة، فور انقطاع مجلس الأمن عن النظر في تلك المسائل. |
Of equal importance are the links of those murders to influential organized crime figures, which are being investigated. | UN | ويوازي ذلك في الأهمية العلاقات بين جرائم القتل هذه وبين شخصيات ذات نفوذ في عالم الجريمة المنظمة، وهو ما يجري التحقيق فيه. |
The extension would allow alignment of the UNICEF country programme with the UNDAF and the national Government plan, which are being jointly developed. | UN | التمديد سيتيح مواءمة البرنامج القطري لليونيسيف مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومع الخطة الحكومية الوطنية، اللذين يجري وضعهما بصورة مشتركة |
HFCs in particular are currently experiencing a sharp increase in their use as substitutes for ozone-depleting substances, which are being phased out in the context of the Montreal Protocol. | UN | فمركبات الهيدروفلوروكربون على وجه الخصوص تشهد حالياً زيادة حادة في استخدامها لأنها تحل محل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وهي مواد يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال. |
medical devices or equipment potentially contaminated with or containing infectious substances which are being transported for disinfection, cleaning, sterilization, repair, or equipment evaluation are not subject to the provisions of these Regulations if packed in packagings designed and constructed in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents. | UN | والأجهزة أو المعدات الطبية الملوثة والتي تتضمن مواد معدية والتي يجري نقلها بغرض التطهير أو التنظيف أو التعقيم أو الإصلاح، أو معدات التقييم التي لا تخضع لأحكام هذه اللائحة التنظيمية إذا كانت قد عبئت في عبوات مصممة أو مصنوعة بطريقة تحول في ظروف النقل العادية دون كسرها أو ثقبها أو تسرب محتوياتها. |
The present report provides an overview of coordination issues addressed by the Administrative Committee on Coordination (ACC) in 1997, which are being brought to the attention of intergovernmental bodies. | UN | هذا التقرير يوفر استعراضا عاما لمسائل التنسيق التي عالجتها لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٧، والتي يجري حاليا عرضها على الهيئات الحكومية الدولية. |
Existing procedures developed by WCO which are being adjusted to take into account anti-terrorism requirements include: | UN | تشمل الإجراءات المعمول بها التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية، والتي يجري العمل على تعديلها لتأخذ في الاعتبار متطلبات مكافحة الإرهاب، ما يلي: |
UNODC has already initiated projects in above priority areas, which are being implemented in close cooperation with the Afghan counterparts and other stakeholders. | UN | وقد استهل المكتب بالفعل مشاريع في المجالات ذات الأولوية المذكورة أعلاه والتي يجري تنفيذها بتعاون وثيق مع النظراء الأفغان وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Nevertheless, the Military Advocate General's opinion did not address a number of specific complaints that were received after the investigation concluded and which are being investigated separately. | UN | بيد أن رأي المدعي العام العسكري لم يتطرق إلى عدد من الشكاوى المحددة التي وردت عقب اختتام التحقيق، والتي يجري التحقيق فيها بصورة منفصلة. |
Our Prime Minister has conveyed his desire to help Africa replicate our programmes that focus on the eradication of hepatitis C, provision of safe drinking water and low-cost housing schemes, which are being carried out as his special initiatives in Pakistan. | UN | وقد أعرب رئيس وزراء حكومتنا عن رغبته في مساعدة أفريقيا على نسخ برامجنا، التي تركز على القضاء على فيروس التهاب الكبد سي وتوفير المياه الصالحة للشرب وخطط الإسكان المنخفض الكلفة، والتي يجري تنفيذها بوصفها مبادراته الخاصة في باكستان. |
“3. Takes note of the role that the World Solar Commission has so far played in the mobilization of international support and assistance for the implementation of many of the national high-priority projects on renewable sources of energy included in the World Solar Programme 1996-2005, many of which are being executed with national funding; | UN | " ٣ - تلاحظ الدور الذي قام به حتى اﻵن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية في تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ كثير من المشاريع الوطنية ذات اﻷولوية العالية في مجال مصادر الطاقة المتجددة التي يتضمنها البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، والتي يجري تنفيذ الكثير منها بتمويل وطني؛ |
The use of Chlordecone as a pesticide in Martinique and Guadeloupe until 1993, resulted in severe contamination of soil and surface water, which are being monitored at present. (Bocquene & Franco, 2005, Beaugendre, 2005). | UN | وكان استخدام الكلورديكون كمبيد للآفات في الرتينيك وغواديلوب حتى 1993 قد نتج عنه تلوث شديد للتربة وللمياه السطحية، وهو ما يجري رصده في الوقت الحاضر (بوكين وفرانكو، 2005، بوغاندر، 2005.) |
The use of chlordecone as a pesticide in Martinique and Guadeloupe until 1993, resulted in severe contamination of soil and surface water, which are being monitored at present (Bocquene & Franco, 2005, Beaugendre, 2005.) | UN | وكان استخدام الكلورديكون كمبيد للآفات في الرتينيك وغواديلوب حتى 1993 قد نتج عنه تلوث شديد للتربة وللمياه السطحية، وهو ما يجري رصده في الوقت الحاضر (بوكين وفرانكو، 2005، بوغاندر، 2005.) |
The use of Chlordecone as a pesticide in Martinique and Guadeloupe until 1993, resulted in severe contamination of soil and surface water, which are being monitored at present. (Bocquene & Franco, 2005, Beaugendre, 2005). | UN | وكان استخدام الكلورديكون كمبيد للآفات في الرتينيك وغواديلوب حتى 1993 قد نتج عنه تلوث شديد للتربة وللمياه السطحية، وهو ما يجري رصده في الوقت الحاضر (بوكين وفرانكو، 2005، بوغاندر، 2005). |
(c) Preparing an assessment of the mineral-resource potential of areas in the Yukon and Northwest Territories which are being considered for administration by Canada as a national park. | UN | )ج( إعداد تقييم ﻹمكانات الموارد المعدنية لمناطق إقليم يوكون واﻹقليم الشمالي الغربي اللذين يجري النظر في قيام كندا بإدارتهما بوصفهما منتزه وطني. |
These include a handbook and a job-specific induction programme for integrated operational teams, which are being designed to ensure a common understanding of the objectives, functions and working methods of integrated operational teams; strengthen core skills in areas such as drafting, reporting, coordination, monitoring and analysis; and foster strong team dynamics. | UN | وتشمل هذه المواد دليلاً وبرنامجا توجيهيا مخصصا لوظائف بعينها للأفرقة التشغيلية المتكاملة، وهي مواد يجري إعدادها لكفالة وجود فهم مشترك لأهداف الأفرقة التشغيلية المتكاملة ووظائفها وأساليب عملها؛ ولتعزيز المهارات الأساسية في مجالات من قبيل الصياغة، والإبلاغ، والتنسيق، والرصد، والتحليل؛ ولتعزيز ديناميات قوة للفريق. |