"which are designed" - Translation from English to Arabic

    • المصممة
        
    • التي ترمي
        
    • والتي ترمي
        
    • التي صممت
        
    • المصمَّمة
        
    • ويُراد بها
        
    For all types of large packagings which are designed to be stacked on each other, as a design type test. UN يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المصممة لتستيفها بعضها فوق بعض، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي.
    For all types of large packagings which are designed to be stacked on each other, as a design type test. UN ينطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المصممة لتستيفها بعضها فوق بعض، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي.
    It also noted that the negative climate around asylum and refugee-related issues was closely linked to frequent changes in the asylum policies, which are designed to increasingly deter asylum-seekers from entering the United Kingdom. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن المناخ السلبي الذي يحيط بقضايا اللجوء واللاجئين يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتغير المستمر في سياسات اللجوء المصممة تصميماً يردع بشكل متزايد طالبي اللجوء عن دخول المملكة المتحدة.
    The Code implements the relevant provisions of the 1987 Constitution which are designed to strengthen the basic institutions of marriage and the family and to ensure fundamental equality of women and men. UN وينفذ القانون اﻷحكام ذات الصلة لدستور ٧٨٩١، التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات اﻷساسية للزواج واﻷسرة ولضمان المساواة اﻷساسية بين الرجل والمرأة.
    This is not a question of a simple, formal agreement or of a quest for utopian reform, but of a meeting of wills and a methodical and open-minded consensus regarding proposals which are designed to bring us closer to an era of greater justice and balance. UN ولا تتحقق هذه المسألة بمجرد عقد اتفاق رسمي أو بالسعي إلى تحقيق إصلاح لا يستقيم مع الواقع، ولكنها مسألة لقاء إرادات وتوافق منهجي في اﻵراء بعقل مفتوح إزاء الاقتراحات التي ترمي إلى تقريبنا من حقبة تتسم بقدر أكبر من العدالة والتوازن.
    Taking note of the importance of having adopted reforms of the judicial system, as well as of the need to adopt both the reforms which are in the process of being approved and the reforms recommended by the Commission on the Truth, which are designed to contribute to the elimination of the existing impunity and consequently to the full attainment of the rule of law, UN وإذ تحيط علما بأهمية الموافقة التي تمت على إصلاحات النظام القضائي، وبضرورة اعتماد جميع ما هو قيد الموافقة عليه من اصلاحات وكذلك الاصلاحات التي أوصت بها لجنة تقصي الحقائق، والتي ترمي إلى اﻹسهام في القضاء على اﻹفلات الحالي من العقاب وبالتالي إلى اﻹعمال الكامل لسيادة القانون،
    ERB courses, which are designed to meet market needs, have been well received by female trainees in particular. UN ورحبت المتدربات على وجه الخصوص، بدوراته التي صممت لتلبية احتياجات السوق.
    106. In Vienna, all buildings used for public purposes, educational purposes, buildings with meeting rooms, event- and sports venues, trading companies selling consumer goods, banks, churches, health and social facilities, doctors' surgeries and pharmacies, public toilets and buildings which are designed for at least 50 visitors or customers, have to be planned and built in a barrier-free way. UN 106- وفي فيينا، يتعين إيجاد إمكانية الدخول بلا عوائق في تخطيط وبناء جميع المباني التي تُستخدم لأغراض عامة، وللأغراض التعليمية، والمباني التي بها غرف اجتماعات، وأماكن تنظيم المناسبات والأحداث الرياضية، والشركات التجارية التي تبيع سلعاً استهلاكية، والمصارف، والكنائس، والمرافق الصحية والاجتماعية، وعيادات الأطباء والصيدليات، والمراحيض العامة، والمباني المصمَّمة لاستيعاب 50 زائراً أو عميلاً على الأقل.
    One particularly relevant rule is the prohibition on weapons which are designed to cause superfluous injury or unnecessary suffering. UN وتتمثل إحدى القواعد ذات الأهمية الخاصة في حظر الأسلحة المصممة لإلحاق إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها.
    It does not encompass outer space systems which are designed to perform information support functions and are not intended to cause harm to any other objects. UN ولا يشمل بياننا نُظُم الفضاء الخارجي المصممة لأداء وظائف الدعم الإعلامي والتي لا تهدف إلى إلحاق الضرر بأي جسم من الأجسام الفضائية الأخرى.
    The opportunity created by President Denktas' latest proposals, which are designed to overcome the lack of confidence between the two sides, should be seized. UN وينبغي اغتنام الفرصة التي هيأتها آخر اقتراحات للرئيس دنكتاش، المصممة للتغلب على عدم الثقة بين الجانبين.
    The managerial role played by the existing instruments, which are designed to provide collective guidance and advice to management, appears cumbersome. UN ويبدو أن الــدور اﻹداري الــذي تقــوم به اﻷدوات الراهنة المصممة لتقديم التوجيه والمشورة الجماعيين إلى اﻹدارة هو دور معوق.
    There is a clear commitment to promote programmes in most landlocked countries, which are designed to improve transit transport infrastructure and services. UN فهناك التزام واضح بتعزيز البرامج المصممة لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر وخدماته في معظم البلدان غير الساحلية.
    There is a clear commitment of the former countries to promote programmes in most of land-locked countries which are designed to improve transit transport infrastructures and services. UN فهناك التزام واضح من البلدان المتقدمة لتعزيز البرامج المصممة لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر وخدماته في معظم البلدان غير الساحلية.
    This category comprises military weapons, arms, vehicles, devices and materials of all kinds and their main components and ammunition, which are designed for the purpose of warfare or for exclusively military purposes. UN وتعتبر أسلحة حرب تلك الأسلحة والمركبات والأجهزة والمواد، من أي نوع كانت، وقطعها الأساسية والذخائر، المصممة أو المخصصة للمشاركة في الحرب أو لتستعمل استعمالا عسكريا حصرا.
    A number of constructive proposals have been made recently which are designed to provide additional resources for multilateral debt relief without diverting funds from development assistance or increasing the pressure on bilateral donors. UN وقد تم مؤخرا تقديم عدد من المقترحات البناءة التي ترمي إلى توفير موارد إضافية ﻷغراض تخفيف الديون المتعددة اﻷطراف دون تحويل اﻷموال عن المساعدة اﻹنمائية أو زيادة الضغط على المانحين الثنائيين.
    We reject the unilateral and unequal regimes which are designed to impose an unequal security order on the smaller and weaker States. UN إننا نرفض اﻷنظمة اﻷحادية الطرف القائمة على عدم التكافؤ التي ترمي إلى فرض نظام أمني غير متكافئ على الدول الصغرى والضعيفة.
    The budget is calculated with one central goal in mind: that the greatest amount of resources possible is invested directly in country level development programmes and through regional, global and United Nations coordination activities, which are designed to contribute to country-level results in line with national priorities. UN ويخضع احتساب الميزانية لهدف رئيسي، ألا وهو استثمار أكبر قدر ممكن من الموارد مباشرة في برامج التنمية على المستوى القطري ومن خلال الأنشطة التنسيقية المضطلع بها على المستويين الإقليمي والعالمي وعلى مستوى الأمم المتحدة، التي ترمي إلى الإسهام في تحقيق نتائج على المستوى القطري تمشيا مع الأولويات الوطنية.
    353. Then there is the problem that paragraph (b) only prohibits measures which involve " extreme " coercion and which are designed to endanger territorial integrity or political independence. UN 353 - ثم هناك المشكلة المتمثلة في أن الفقرة (ب) لا تحظر سوى التدابير التي تنطوي على إكراه " بالغ " والتي ترمي إلى تعريض السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للخطر.
    The Division is also working to expand the standard operating procedures, which are designed specifically for investigators and involve an array of support materials, including procedures, protocols, checklists, templates and forms to facilitate the investigation process; UN وتعمل الشعبة أيضا على توسيع نطاق إجراءات التشغيل المعيارية التي صممت خصيصا من أجل المحققين، والتي تستدعي طائفة من مواد الدعم، بما في ذلك الإجراءات والبروتوكولات والقوائم المرجعية والأنماط والاستئمارات، من أجل تيسير عملية التحقيق؛
    6. This Protocol does not apply to munitions which are designed exclusively as anti-runway munitions and that disperse or release explosive sub-munitions each of which weighs more than five kilograms, when used against hard-stand runways, constructed from mass concrete, reinforced concrete, asphalt or a combination of these, or from an equivalent material which yields the same compressive strength. UN 6- لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر المصمَّمة حصرياً كذخائر مضادة للمدارج تنثر أو تُطلق ذخائر فرعية متفجرة تزن كل منها أكثر من خمسة كيلوغرامات، وذلك عند استعمالها ضد مدارج صلبة مشيَّدة من الخرسانة الكتلية، أو من الخرسانة المسلحة، أو من الأسفلت، أو من خليط منها، أو من مادة معادلة تحدث مقاومة جهد الضغط نفسها.
    Recruitment, retention or relocation bonuses awarded to select staff or groups of staff, which are designed to attract potential staff, retain staff in service and relocate staff who, in the absence of such bonuses, could not be recruited, retained or relocated. UN هي مكافآت التوظيف أو الاستبقاء أو النقل إلى مكان جديد، تُمنح لنخبة من الموظفين أو من مجموعات الموظفين، ويُراد بها اجتذاب الموظفين واستبقاء الموظفين في الخدمة، ونقل الموظفين الذين قد يتعذر، في حالة عدم توافر هذه المكافآت، توظيفهم أو استبقاؤهم أو نقلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more