Those reforms, which are necessary to consolidate peace, should be based on a principled and transparent approach and give due consideration to issues and concerns relating to internally displaced persons. | UN | وينبغي أن تستند هذه الإصلاحات، التي تعتبر ضرورية لتعزيز السلام، إلى نهج مبدئي وشفاف وأن تولي الاعتبار الواجب للقضايا والشواغل المتعلقة بالمشردين داخليا. |
This, as detailed in Article 55 of the Charter of the United Nations, will assist to create conditions of stability and well-being which are necessary for peaceful and friendly relations among nations. | UN | وعلى النحو المفصل في المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة، سيساعد بلوغ ذلك في خلق ظروف الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية وودية بين الأمم. |
Exemptions are provided for the granting of State aid in connection with the Common Agricultural Policy, or to practices which are necessary for the attainment of its objectives. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
We need courage in the eurozone to return to the old principles that established the European Union, which are necessary for successful international cooperation and integration. | UN | نحتاج إلى الشجاعة في منطقة اليورو للعودة إلى المبادئ القديمة التي قام عليها الاتحاد الأوروبي واللازمة من أجل التعاون والدمج الدوليين الناجحين. |
(d) Promote a human rights-based and gender- and age-sensitive approach in addressing all factors that make people vulnerable to trafficking in persons and in strengthening the criminal justice response, which are necessary to prevent trafficking in persons, protect its victims and prosecute its perpetrators; | UN | (د) الترويج لاتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان ويراعي الاعتبارات الجنسانية والسن في التصدي لجميع العوامل التي تعرض الأشخاص للاتجار وفي تعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية في هذا المجال، بوصفهما عاملين ضروريين لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه قضائيا؛ |
We also have to bear in mind that our recruitment of project personnel is based on the need for certain minimum acceptable qualities which are necessary for adequate performance of the job and the accomplishment of specified objectives. | UN | كما يجب أن نضع في الاعتبار أن تعييننا لموظفي المشاريع يستند إلى ضرورة توافر حد أدنى معين من المؤهلات المقبولة التي تلزم لأداء العمل بشكل ملائم وإنجاز الأهداف المحددة. |
:: Ensuring freedom of thought, conscience and religion, freedom of expression, including freedom of the media, and freedom of association, which are necessary to promote an active and engaged civil society and a network of global citizens; | UN | :: ضمان حرية الفكر والضمير والدين، وحرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام، وحرية تكوين الجمعيات، وهما ضروريتان لتشجيع مجتمع مدني نشط وملتـزم ولتشكيل شبكة من المواطنين العالميين؛ |
A fourth involves reinforced monitoring and management of safety issues in small and mediumsized enterprises, while the fifth is stiffer penalties for violations of the laws and regulations on workplace safety, which are necessary to ensure that the relevant legal statutes are thoroughly implemented and observed. | UN | أما الوجه الخامس فيتمثل في فرض عقوبات قاسية على انتهاك القوانين واللوائح المتعلقة بالسلامة في أماكن العمل، وهي ضرورية لضمان أن تنفَّذ القوانين تنفيذاً شاملاً وأن يتقيّد بها الجميع. |
It also permits statutory restriction of certain other rights, in cases of measures which are necessary in a democratic society for national security. | UN | كما أنه يجيز فرض قيود قانونية على حقوق أخرى معينة، وذلك في حالة اتخاذ تدابير تعتبر ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية الأمن القومي. |
The role of foreign direct investments in funding infrastructure projects, which are necessary to long-term growth and development efforts, cannot be emphasized enough. | UN | ولا نبالغ مهما أكّدنا على دور الاستثمارات المباشرة الأجنبية في تمويل مشروعات البنية التحتية التي تعتبر ضرورية لتحقيق النمو الطويل الأجل وجهود التنمية. |
14.3 Such inspectors shall have the authority to inspect any vessel or installation, including its log, equipment, records, facilities, all other recorded data and any relevant documents which are necessary to monitor the Contractor's compliance. | UN | 14-3 تكون لهؤلاء المفتشين سلطة تفتيش أية سفينة أو منشأة، بما في ذلك سجل أدائها ومعداتها وسجلاتها ومرافقها وسائر البيانات المسجلة وأية وثائق ذات صلة تعتبر ضرورية لرصد امتثال المتعاقد. |
The system of consensual management of public affairs, which our country has adopted, shows our wish to create conditions of stability and calm, which are necessary for progress. | UN | إن نظام الإدارة بتوافق الآراء في الشؤون العامة، الذي اعتمده بلدنا يدل على رغبتنا في توفير الظروف للاستقرار والهدوء الضروريين للتقدم. |
We appeal to all delegations to enhance the global partnership that has been evolving in recent days in order to help us to take the decisions on substance and process which are necessary if we are to make our Organization more efficient and effective. | UN | ونناشد جميع الوفود أن تعزز الشراكة العالمية التي تتطور منذ أيام قليلة ابتغاء مساعدتنا على اتخاذ القرارات بشأن الموضوع والعملية الضروريين لجعل المنظمة أكثر فعالية وكفاءة. |
Exemptions are provided for the granting of State aid in connection with the Common Agricultural Policy, or to practices which are necessary for the attainment of its objectives. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
Exemptions are provided for the granting of State aid in connection with the Common Agricultural Policy, or to practices which are necessary for the attainment of its objectives. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
Materials and supplies obtained locally which are necessary for the operation of the equipment, as well as supplies for the aid units, in particular, and in agreement with the requesting State, vehicles, fuel, water, etc. | UN | المواد والإمدادات التي يتم الحصول عليها محليا وباتفاق مع الدولة الطالبة للمساعدة، واللازمة لتشغيل المعدات، وكذا إمدادات وحدات المعونة، بصفة خاصة، والمركبات والوقود والمياه، وما إلى ذلك |
Convinced of the aim of the creation of conditions of stability and wellbeing which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and selfdetermination of peoples, | UN | واقتناعاً منها بهدف تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق الاستقرار والرفاه واللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ تكافؤ حقوق الشعوب وحق الشعوب في تقرير مصيرها، |
" (d) To promote a human rights-based and gender- and age-sensitive approach in addressing all factors that make people vulnerable to trafficking in persons and in strengthening the criminal justice response, which are necessary to prevent trafficking in persons, protect victims and prosecute perpetrators; | UN | " (د) الترويج لاتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان ويراعي الاعتبارات الجنسانية والسن في التصدي لجميع العوامل التي تعرِّض الناس للاتجار وتعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية في هذا المجال، بوصفهما عاملين ضروريين لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه؛ |
2. Notes the slight increase in regular resources, which are necessary for UNDP to fulfil its mandate adequately, to effectively support the development agenda of partner countries, and to provide an adequate and secure regular funding base; | UN | 2 - يلاحظ الزيادة الطفيفة في الموارد، التي تلزم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوفاء بولايته على النحو المناسب، ولتقديم الدعم بشكل فعال للخطط الإنمائية للبلدان الشريكة، ولتوفير قاعدة تمويل عادي متسم بالكفاية والمأمونية؛ |
The author violated the restrictions enumerated in article 23.34 of the Code of Administrative Offences and article 8 of the Public Events Act, which are necessary for the protection of public safety and public order during the conduct of gatherings, meetings, street rallies, etc. | UN | وقد خرق صاحب البلاغ القيود التي تفرضها المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية في بيلاروس والمادة 8 من القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية، وهما ضروريتان لحفظ السلامة والنظام العامين خلال التجمعات والاجتماعات والمسيرات، إلخ. |
She considers that the adoption of international conventions, which are necessary and useful, is not sufficient to effectively combat illicit traffic, prosecute and punish the perpetrators, compensate the victims and rehabilitate the environment. | UN | وهي ترى أن اعتماد اتفاقيات دولية، وهي ضرورية ومفيدة، لا يكفي لضمان الفعالية في مكافحة الاتجار غير المشروع، ومحاكمة المخلين ومعاقبتهم، وتعويض المتضررين، وإصلاح البيئة. |
(a) Promotion of close cooperation between the various sectors of society, including justice, health, education, social services and housing, which are necessary to support effective community-based crime prevention; | UN | (أ) تشجيع التعاون الوثيق بين مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك القضاء والصحة والتربية والخدمات الاجتماعية والإسكان، مما هو ضروري لدعم منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي؛ |
11. Stresses the importance for all Ivorians of sparing no efforts towards the preservation of peace, security and promotion and protection of human rights in Côte d'Ivoire and for the strengthening of democratic institutions in the country, which are necessary to the entrenchment of national reconciliation, lasting peace, rule of law, good governance and respect for human rights; | UN | 11- يشدد على أهمية ألاّ يبخل جميع الإيفواريين بجهد للمحافظة على السلام والأمن وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كوت ديفوار، ولتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلد، وهي الأمور التي لا بد منها من أجل ترسيخ المصالحة الوطنية والسلام الدائم وسيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان؛ |
But the wording of draft article 27 leaves no room for exceptions which are necessary to ensure that it is not used to prevent a perfectly sound expulsion decision. | UN | ومع ذلك، فإن صياغة مشروع المادة 27 لا تدع مجالا للاستثناءات التي تعد ضرورية لضمان ألا يستخدم لمنع قرار طرد سليم تماما. |
The Sant Nirankari Mandal feels that laws, regulations and other legal measures impose external conditions on the people but do not bring about the changes in the general outlook of an individual which are necessary for internal reform. | UN | وترى منظمة سانت نيرانكاري ماندال أن القوانين واللوائح والتدابير القانونية الأخرى تفرض أوضاعاً خارجية على الناس ولكنها لا تحدث تغيرات في النظرة العامة للفرد، والتي تعد ضرورية لإحداث الإصلاح الداخلي. |
21. What programmes exist, or are planned, to address the lack of documents for Roma women and which are necessary to access services essential for realizing fundamental civil, political, social and economic rights, such as birth certificates, identification cards and passports. | UN | 21 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها لمعالجة مشكلة عدم وجود وثائق خاصة بالغجريات، وما هي الوثائق الضرورية للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية، من قبيل الحصول على شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر؟ |
It is also concerned about the limited availability of data disaggregated by sex, which are necessary for effective gender analysis and targeted policy and programmes design for implementation of the Convention. | UN | وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية. |
It is also concerned about the limited availability of data disaggregated by sex, which are necessary for effective gender analysis and targeted policies and programmes aimed at the implementation of the Convention. | UN | وثمة قلق لدى اللجنة أيضا بشأن محدودية توفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فمثل هذه البيانات ضرورية فيما يتصل بتحليل المعلومات من حيث الجنس، وبالأخذ بسياسات وبرامج موجهة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية. |