Some items which are no longer of interest to any Member State can be eliminated. | UN | وبعض البنود التي لم تعد تهم أي دولة عضو يمكن شطبها. |
In particular, it is high time, at this period of goodwill, to consider removing from their agendas a number of items which are no longer relevant. | UN | ولقــد حان الوقت، بصورة خاصة في هذه الفترة من حسن النية، للنظر في إزالة عدد من البنود التي لم تعد مناسبة. |
To sum up, there is a whole range of global threats which are no longer confined within national borders. | UN | والخلاصة هي أن هناك مجموعة كاملة من اﻷخطار العالمية التي لم تعد محصورة داخل الحدود الوطنية. |
Functions for this position will be accommodated through the redeployment of a P-3 position from the Electoral Assistance Office, the functions of which are no longer required. | UN | وستكفل مهام هذه الوظيفة من خلال نقل وظيفة من الفئة ف-3 من مكتب المساعدة الانتخابية لم تعد ثمة حاجة إلى مهامها. |
The management could conduct analysis to identify those which are no longer needed and regularly check the long-vacant posts based on the lessons learned from the previous reductions. | UN | ويمكن أن تُجري الإدارة تحليلا لتحديد الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها والتحقق بانتظام من الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة، استرشادا بالدروس المستفادة من التخفيضات السابقة. |
The reduction of $25,000 is the net result of an increase of $15,200 for external printing and a reduction of $40,200 for other contractual services appropriated in the biennium 2000-2001, which are no longer required. | UN | والانخفاض البالغ 000 25 دولار جاء كنتيجة صافية لزيادة قدرها 200 15 دولار للطباعة الخارجية وانخفاض قدره 200 40 دولار للخدمات التعاقدية المخصصة لفترة السنتين 2000-2001 والتي لم تعد مطلوبة. |
They must not insist on old rules of the game which are no longer adequate or appropriate, whether they apply to areas under national jurisdiction or to the resources of the high seas. | UN | ويجب عليها الا تصر على القواعد القديمة للعبة التي لم تعد كافية أو مناسبة، سواء أكانت تنطبق على المناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية أو على موارد أعالي البحار. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNAMI work with the Treasury to expedite the closure of the bank accounts which are no longer required. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها. |
Regarding visas, UNAMID reiterated its commitment to jointly reviewing with the Government all requests outstanding since 2011 and 2012 to determine which are no longer required. | UN | وفيما يتعلق بالتأشيرات، كررت العملية المختلطة التزامها باستعراض جميع الطلبات التي لم يبت فيها بعد منذ عام 2011 وعام 2012 بالاشتراك مع الحكومة لتحديد تلك التي لم تعد لازمة بعد الآن. |
National institutions from developed and developing countries and in countries with economies in transition face huge challenges as complaints, which are no longer limited to civil and political rights, increase. | UN | وتواجه، المؤسسات الوطنية من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحديات ضخمة في هذا المضمار بينما تزداد الشكاوى التي لم تعد تقتصر على الحقوق المدنية والسياسية. |
Perhaps we should be working in a more informal fashion, inventing new approaches which would enable us to abandon outdated debates which are no longer of interest to any but a steadily diminishing number of disarmament specialists. | UN | ربما كان ينبغي لنا أن نعمل على نحو يتسم بمزيد من عدم الرسمية، وأن نخترع نهوجاً جديدة تتيح لنا الخروج من المناقشات البالية التي لم تعد تهم سوى عدد متناقص باطراد من خبراء نزع السلاح. |
The need to address the restoration of alkaline and saline soils, which are no longer productive as a result of land clearance and improper irrigation techniques, is an important special concern. | UN | وأصبح من الشواغل الخاصة المهمة ضرورة التصدي لاستعادة قوة التربة القلوية والمالحة التي لم تعد منتجة بسبب إزالة اﻷشجار واتباع أساليب ري غير سليمة. |
DOD destroys military weapons which are no longer useful, serviceable or economically repairable as part of its stockpile management life-cycle programme. | UN | تقوم وزارة الدفاع بتدمير الأسلحة العسكرية التي لم تعد مفيدة أو قابلة للاستخدام أو الإصلاح بتكلفة معقولة وذلك كجزء من برنامجها المتعلق بالتحكم في دورة حياة المخزون. |
How to alleviate compassion fatigue, donor fatigue and loss of interest for funding programmes which are no longer in the public eye? | UN | ● كيف يمكن التخفيف من ظاهرة الملل من الشفقة وملل الجهات المانحة وفقدان الاهتمام ببرامج التمويل التي لم تعد معروفة لدى الجميع؟ |
46. The value of stamps which are no longer available for sale does not represent an asset to the business and should therefore be removed from the inventory account. | UN | ٤٦ - لا تدخل قيمة الطوابع التي لم تعد متاحة للبيع ضمن أصول النشاط التجاري ومن ثم ينبغي استبعادها من حساب المخزون. |
118. As a result of the lack of these procedures, obligations which are no longer required could be retained in the accounts for up to five years. | UN | ١١٨ - ونتيجة لغياب هذه الاجراءات، فإنه يمكن أن تبقى الالتزامات التي لم تعد لازمة في الحسابات لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Investigation decisions which are no longer susceptible to a review and prove the innocence of the accused either because the act does not constitute an offence, the offence cannot be attributed to the accused or because the offence did not take place. | UN | القرارات الصادرة عن قلم التحقيق التي لم تعد قابلة للمراجعة والمثبتة للبراءة إمّا لأنّ الواقعة لا تمثل جريمة، أو لا يمكن نسبتها للمتهم، أو لا وجود لها أصلاً. |
I should like to draw particular attention to the issue of criminal gangs, which are no longer a social problem in El Salvador but have become part of organized crime, seriously threatening the safety of citizens and public order. | UN | وأود أن استرعي الانتباه بصورة خاصة إلى مسألة العصابات الإجرامية، التي لم تعد مشكلة اجتماعية في السلفادور لكنها باتت جزءا من الجريمة المنظمة، مما يهدد بشكل خطير سلامة المواطنين والنظام العام. |
Functions will be accommodated through the redeployment of a P-2 position, the functions of which are no longer required in the Safety and Security Service. | UN | وسيتم توفير المهام بنقل وظيفة من الرتبة ف-2 لم تعد ثمة حاجة لمهامها في دائرة السلامة والأمن. |
32. One National Officer position, the functions of which are no longer required, will be redeployed to the Office of the Chief of Staff to accommodate the functions of a Liaison Officer. | UN | 32 - وستنقل وظيفة لموظف فني وطني لم تعد هناك حاجة إلى مهامها إلى مكتب رئيس الديوان لتوفير مهام موظف للاتصال. |
72. An important measure to ensure the irreversibility of the process of nuclear arms reduction is the disposal of weapon-grade fissile materials which are no longer required for defence purposes. | UN | 72 - ومن التدابير المهمة لضمان عدم الرجعة في عملية تخفيض الأسلحة النووية التخلص من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة والتي لم تعد هناك حاجة إليها للأغراض الدفاعية. |
The Committee recommends, in line with the observations made by the ILO Committee of Experts in 2003 concerning the Discrimination (Employment and Occupation) Convention (No. 111), that the State party explicitly repeal provisions in labour legislation which are no longer applied. | UN | 37- تمشيا مع الملاحظات التي أبدتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في 2003 بشأن اتفاقية حظر التمييز (في العمل والوظيفة) (رقم 111)، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي بشكل صريح الأحكام الواردة في قانون العمل والتي لم يعد يُعمل بها. |