"which are part" - Translation from English to Arabic

    • التي تشكل جزءا
        
    • التي هي جزء
        
    • التي تشكل جزءاً
        
    • التي تمثل جزءا
        
    • وهي جزء
        
    • التي تشكّل جزءا
        
    • وهما جزء
        
    • التي تعد جزءا
        
    • والتي تمثل جزءاً
        
    • والتي تُعد جزءاً
        
    • التي تُعد جزءاً
        
    • التي تعتبر جزءاً
        
    • اللذين يشكلان جزءا
        
    • فيها والتي تشكل جزءاً
        
    Even today, Japan is doing its best to claim the Dokdo islets, which are part of Korean territory. UN وحتى اليوم، تبذل اليابان قصارى جهدها للمطالبة بجزر دوكدو الصغيرة التي تشكل جزءا من أراضي كوريا.
    Such a strategy respects, values and protects their languages, culture and traditions, which are part of our deepest national wealth. UN تلك الاستراتيجية تحترم اللغات والثقافة والتقاليد التي تشكل جزءا من أعمق ثرواتنا الوطنية، وتثمِّنها وتحميها.
    General education institutions and mainstreaming units which are part of them UN مؤسسات التعليم العام ووحدات دمج الأطفال التي هي جزء منها
    It was further noted that such a task is expected to be done by the secretariats, which are part of UN-Oceans. UN وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة.
    It enquired about other programmes or initiatives which are part of the programme to combat poverty, particularly in the area of human development. UN وتساءل المغرب عن البرامج أو المبادرات الأخرى التي تشكل جزءاً من برنامج مكافحة الفقر، وبخاصة في مجال التنمية البشرية.
    It should be noted that the expenditure by the Department of Social Development does not include the range of grants, which are part of the social security system. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    It fully participates in the United Nations Development Assistance Framework process of those countries which are part of that initiative. UN وهو يساهم على نحو كامل في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك البلدان التي تمثل جزءا من هذه المبادرة.
    The areas of prevention which are part of the Committee's plan of action include registration, loading and monitoring of baggage and holds. UN وتشمل مجالات الوقاية التي تشكل جزءا من خطة عمل اللجنة تسجيل وشحن ومراقبة الأمتعة والمستودعات.
    13. Peacekeeping mission resources are most often used for backstopping electoral support activities which are part of the mission's mandate. UN 13 - وغالبا ما تستعمل موارد بعثات حفظ السلام في مساندة أنشطة الدعم الانتخابي التي تشكل جزءا من ولاية البعثات.
    For our part, we will continue to make the utmost efforts to recover our treasures, which are part of the living symbols of our ancient civilizations and identity. UN وإننا من جانبنا سنواصل بذل أقصى جهودنا لاستعادة كنوزنا التي تشكل جزءا من الرموز الحية لحضارتنا وهويتنا القديمة.
    The Parties shall cooperate on the protection and maintenance of buildings and monuments which are part of the cultural heritage, on the basis of provisions of international law. UN يتعاون الطرفان على حماية وصون المباني واﻵثار التي تشكل جزءا من التراث الثقافي، استنادا الى أحكام القانون الدولي.
    Local Courts which are part of the formal state justice system and also deal with customary issues operate sporadically dealing with a limited number of issues. UN كما أن المحاكم المحلية التي تشكل جزءا من نظام العدالة الرسمي للدولة والتي تعالج أيضاً مسائل عرفية تمارس عملها بصورة متقطعة ولا تتناول إلا عددا محدودا من المسائل.
    The Argentine Republic reaffirms its sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are part of its national territory. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية.
    In other words, it facilitates reaching the concrete goals which are part of the upcoming Summit Declaration. UN وبعبارة أخرى، إنها تيسِّر لنا تحقيق الأهداف الهامة التي هي جزء من إعلان مؤتمر القمة المقبل.
    In addition, the international airports are under the jurisdiction of the National Aeronautical Police, which are part of the Ministry of Defence. UN وعلاوة على ذلك، تخضع المطارات الدولية لولاية الشرطة الجوية الوطنية التي هي جزء من وزارة الدفاع.
    The FMCT will thereby contribute to reducing the discriminatory elements which are part of the present non—proliferation regime. UN وعليه، فستسهم معاهدة وقف الانتاج في التقليل من العناصر التمييزية التي تشكل جزءاً من نظام عدم الانتشار الراهن.
    Furthermore, coordination should cover aid from traditional donors as well as official financial flows which are part of South-South cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتنسيق أن يغطي المعونة من المتبرعين التقليديين وكذلك التدفقات المالية الرسمية التي تشكل جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Furthermore, coordination should cover aid from traditional donors as well as official financial flows which are part of South - South cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتنسيق أن يغطي المعونة من المتبرعين التقليديين وكذلك التدفقات المالية الرسمية التي تشكل جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Tongariro, including the cultural values which are part of its very being, has been strengthened by the International Year now drawing to a close. UN وقد تعزز تونغاريرو، بما في ذلك القيم الثقافية التي تمثل جزءا من مطلق وجوده، بالسنة الدولية التي الآن تشرف على الانتهاء.
    The Republic of South Sudan acknowledges that it is experiencing challenges, particularly in the area of protection of civilians, which are part of the legacy of the long civil war that lasted for most of the last half century. UN تعترف جمهورية جنوب السودان بأنها تواجه بعض التحديات، ولا سيما في مجال حماية المدنيين، وهي جزء من موروث الحرب الأهلية الطويلة التي استمرت لأكثر من نصف القرن الماضي.
    :: Maintenance and deployment of two mobile deployable telecommunications systems, which are part of the Mission's disaster recovery and business continuity plan UN :: دعم وتوزيع نظامين من نُظم الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقلة القابلة للنشر التي تشكّل جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال
    The two families are also said to be in danger of losing their homes, which are part of a housing complex for civil servants. UN ويقال أيضا إن اﻷسرتين معرضتان لفقد منزليهما، وهما جزء من مجمع سكني لموظفي الخدمة المدنية.
    OIOS is of the opinion that it is important to distinguish between reform and other improvements which are part of management's regular responsibilities for maintaining efficient daily operations. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي التمييز بين الإصلاح وغيره من التحسينات التي تعد جزءا من المسؤوليات المعتادة للإدارة من أجل المحافظة على كفاءة التسيير اليومي للعمليات على نحو يتسم بالكفاءة.
    " Crimes against humanity are acts described in the following paragraph which are part of a general or systematic attack upon the civilian population or part thereof. UN " الجرائم ضد الإنسانية هي الإفعال المبينة في الفقرة التالية والتي تمثل جزءاً من هجمة عامة أو منهجية على السكان المدنيين أو جزءاً منهم.
    That Algeria, Ecuador, Equatorial Guinea, Eritrea, Haiti, the Niger, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey have presented sufficient information, in accordance with decision XV/19, to justify their requests for the revision of their consumption data for hydrochlorofluorocarbons for 2009, 2010 or both, which are part of the baseline for parties operating under paragraph 1 of Article 5; UN 1 - أن إريتريا وإكوادور وتركيا والجزائر وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وغينيا الاستوائية والنيجر وهايتي قدمت معلومات كافية، وفقاً للمقرر 15/19، لتبرير طلباتها بتنقيح بيانات استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 أو عام 2010 أو العامين معاً، والتي تُعد جزءاً من خط الأساس بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    1. That the Democratic Republic of the Congo and Saint Lucia have presented sufficient information, in accordance with decision XV/19, to justify their requests for the revision of their consumption data for hydrochlorofluorocarbons for 2009, 2010 or both, which are part of the baseline for parties operating under paragraph 1 of Article 5; UN 1 - أن جمهورية الكونغو الديمقراطية وسانت لوسيا قدمتا معلومات كافية، وفقاً للمقرر 15/19، لتبرير طلبيهما تنقيح بيانات استهلاكهما من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 أو عام 2010 أو العامين معاً، التي تُعد جزءاً من بيانات خط الأساس للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    There are no specific legal regulations in sports and physical education, which are part of the curricula of primary, junior secondary and senior secondary schools in Suriname. UN ولا توجد أنظمة قانونية معيَّنة بالنسبة للألعاب الرياضية والتربية البدنية التي تعتبر جزءاً من المناهج الدراسية للمدارس الأولية والإعدادية والثانوية في سورينام.
    Together with the General Assembly and the Economic and Social Council, which are part of the governance structure for both the normative functions and operational activities of UN وإلى جانب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اللذين يشكلان جزءا من الهيكل الإداري لكل من المهام الإدارية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تشكل لجنة وضع المرأة
    However, such measures should not deprive individuals of their constitutional rights, nor of their rights under the international treaties to which Peru is a party and which are part of the national law. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي ألا تحرم اﻷفراد من حقوقهم الدستورية، ولا من حقوقهم بمقتضى المعاهدات الدولية التي دخلت بيرو طرفاً فيها والتي تشكل جزءاً من قانونها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more