"which are parties to" - Translation from English to Arabic

    • التي هي أطراف في
        
    • التي تكون أطرافا في
        
    • أطرافا فيه وأطرافا في
        
    • والتي هي أطراف في
        
    • وهما من أطراف
        
    Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. UN وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بنوع الجنس، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق.
    Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. UN وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بالقضايا الجنسانية، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق.
    Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. UN وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بالقضايا الجنسانية، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق.
    Members which are parties to any agreement shall promptly notify any such agreement and any enlargement or any significant modification of that agreement to the Council for Trade in Services. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء التي تكون أطرافا في أي اتفاق أن تسرع بإبلاغ مجلس التجارة في الخدمات بهذا الاتفاق وبأي توسيع لنطاقه أو تعديل هام يُدخل عليه.
    It goes without saying that this standpoint means China is also forthcoming in offering security assurances to the non-nuclear-weapon States which are parties to the non-proliferation Treaty. UN وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    We believe that the strengthening of security assurances represents a positive contribution to international peace and security for the benefit first of all of those countries which are parties to the NPT and are in compliance with its obligations. UN ونعتقد أن تعزيز الضمانات اﻷمنية يمثل إسهاماً إيجابيا في السلم واﻷمن الدوليين بما يعود بالنفع، في المقام اﻷول، على البلدان التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي تفي بالتزامات المعاهدة.
    The subsidiary legislation will enable the Hong Kong SAR to surrender fugitives who have committed the terrorist offences proscribed by the two Conventions and the Protocol to overseas jurisdictions which are parties to the Conventions and Protocol. UN ومن شأن هذه التشريعات الفرعية أن تمكن منطقة هونغ كونغ من تقديم الهاربين الذين ارتكبوا جرائم إرهابية تحرمها الاتفاقيتان والبروتوكول للهيئات القضائية الأجنبية التي هي أطراف في الاتفاقيتين والبروتوكول.
    2. The entry into force of the Convention will have a marked impact on the practice of States, particularly those which are parties to the Convention, and the activities of a number of international organizations competent in the fields of ocean affairs. UN ٢ - وسيكون لبدء نفاذ الاتفاقية أثر بيّن على ممارسة الدول، ولاسيما تلك التي هي أطراف في الاتفاقية، وعلى أنشطة عدد من المنظمات الدولية ذات الاختصاص في ميادين شؤون المحيطات.
    e The 15 member States of the European Community which are parties to the agreement under Article 4 of the Kyoto Protocol must achieve a total combined level of emissions reduction of 8% compared to base year emissions. UN (ه) الدول ال15 الأعضاء في الجماعة الأوروبية التي هي أطراف في الاتفاقية بموجب المادة 4 من بروتوكول كيوتو يجب أن تحقق مستوى مشتركاً من خفض الانبعاثات مجموعه 8 في المائة مقارنة بانبعاثات سنة الأساس.
    Parties not included in Annex I which are parties to the Kyoto Protocol; UN (أ) الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Moreover, security assurances have been provided to a large majority of such States which are parties to existing nuclear-weapon-free zones established on the basis of agreement reached by the countries of the region concerned, through the relevant protocols attached to such treaties. UN وفضلا عن ذلك، قدمت الضمانات اﻷمنية إلى أغلبية كبيرة من الدول التي من هذا القبيل التي هي أطراف في المناطق الموجودة الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة على أساس اتفاق توصلت إليه بلدان المنطقة المعنية، من خلال البروتوكولات المناسبة المرفقة بمثل هذه المعاهدات.
    Parties not included in Annex I which are parties to the Kyoto Protocol; UN (أ) الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Parties not included in Annex I which are parties to the Kyoto Protocol; UN (أ) الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو؛
    (b) The submissions made before the Commission and the recommendations approved by the Commission thereon shall not prejudice the position of States which are parties to a land or maritime dispute. UN (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    e The 15 member States of the European Community which are parties to the agreement under Article 4 of the Kyoto Protocol must achieve a total combined level of emissions reduction of 8% compared to base year emissions. UN (ه( الدول ال15 الأعضاء في الجماعة الأوروبية التي هي أطراف في الاتفاقية بموجب المادة 4 من بروتوكول كيوتو يجب أن تحقق مستوى مشتركاً من خفض الانبعاثات مجموعه 8 في المائة مقارنة بانبعاثات سنة الأساس.
    (b) The submissions made before the Commission and the recommendations approved by the Commission thereon shall not prejudice the position of States which are parties to a land or maritime dispute. UN (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    Parties not included in Annex I which are parties to the Kyoto Protocol; UN (أ) الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو؛
    2. The principles contained in paragraph 1 shall not affect the rights and obligations under any provision of the agreements referred to in paragraph 1 (b), as well as the relevant free trade and customs union agreements, in relations between States Parties which are parties to such agreements. UN ٢ - لا تؤثر المبادئ الواردة في الفقرة ١ على الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في أي حكم من أحكام الاتفاقات المشار اليها في الفقرة ١ )ب(، أو المنبثقة من الاتفاقات ذات الصلة للتجارة الحرة والاتحادات الجمركية، في مجال العلاقات بين الدول اﻷطراف التي تكون أطرافا في تلك الاتفاقات.
    14. OPANAL is trying to further strengthen cooperation and coordination with other nuclear-weapon-free zones and in this respect it should be noted that in February 2003, OPANAL signed a cooperation agreement with the Pacific Islands Forum, of which the States of that region which are parties to the Treaty of Rarotonga are members. UN 14 - وتعكف وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إقامة المزيد من التعاون والتنسيق مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، ويسعدنا الإشارة، في هذا الصدد، إلى أنه قد أبرم في شهر شباط/فبراير اتفاق للتعاون مع منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي تشكل دول المنطقة أطرافا فيه وأطرافا في معاهدة راروتونغا.
    By using the formulation " relations between States under a treaty " , the draft articles also cover the position of States not parties to an armed conflict which are parties to a treaty with a State involved in that armed conflict. UN وتشمل مشاريع المواد أيضاً، عن طريق استخدام صيغة " العلاقات بين الدول في إطار معاهدة من المعاهدات " ، وضع الدول غير الأطراف في نزاع مسلح والتي هي أطراف في معاهدة مع دولة ضالعة في نزاع مسلح.
    8. In accordance with General Assembly resolution 264 (III) of 8 October 1948, Nauru and Switzerland, which are parties to the Statute of the Court but not members of the United Nations, have been invited to participate in the General Assembly in electing members of the Court in the same manner as the States Members of the United Nations. UN ٨ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٢٦٤ )د - ٣( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٤٨، وجهت الدعوة الى كل من سويسرا وناورو، وهما من أطراف النظام اﻷساسي للمحكمة ولكنهما ليستا من أعضاء اﻷمم المتحدة، للمشاركة في الجمعية العامة في انتخاب أعضاء المحكمة بذات الطريق التي تشترك بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more