"which are relevant to" - Translation from English to Arabic

    • التي تتصل
        
    • التي لها صلة
        
    • التي تكون ذات صلة
        
    • والتي لها صلة
        
    • والتي تتصل
        
    • والتي تكون ذات صلة
        
    • والتي هي ذات
        
    • من تطورات فيما يتصل
        
    • وهي ذات صلة
        
    Where applicable, reference is made to a number of other Conventions which are relevant to the employment of women: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة على النحو التالي:
    Where applicable, reference is made to a number of other Conventions which are relevant to the employment of women: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    UN-Habitat elects to exhibit only at venues and events which are relevant to the agency's issues. UN ويختار موئل الأمم المتحدة أن يقيم عروضه فقط في المناسبات والأحداث التي لها صلة بقضاياه.
    (i) Transmit to the Court information on developments related to the Statute which are relevant to the work of the Court, including information on communications received by the Secretary-General in the capacity of depositary of the Statute or depositary of any other agreements which relate to the exercise by the Court of its jurisdiction; UN `1 ' يحيل إلى المحكمة معلومات عن التطورات المتصلة بالنظام الأساسي التي تكون ذات صلة بعمل المحكمة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرسائل التي يتلقاها الأمين العام بصفته وديع النظام الأساسي أو وديع أية اتفاقات أخرى تتصل بممارسة المحكمة لاختصاصها؛
    Actions in the MCPFE Work Programme which are relevant to the workshop topics were also presented. 2. WORKSHOP CONCLUSIONS UN كما عرضت أيضا الإجراءات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، والتي لها صلة بمواضيع حلقة العمل.
    31. With respect to national plans and strategies available in social and economic areas, which are relevant to combating desertification, the majority of reports supplied fairly ample information. UN 31- فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية المتوفرة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، والتي تتصل بمكافحة التصحر، قدمت غالبية التقارير معلومات مسهبة عموماً.
    Other articles of the Convention which are relevant to the subject are articles 110 and 111. UN ومن مواد الاتفاقية اﻷخرى التي تتصل بهذا الموضوع المادتان ١١٠ و ١١١.
    Where applicable, reference may be made to a number of other Conventions which are relevant to the employment of women: UN وتجدر الإشارة، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Where applicable, reference is made to a number of other Conventions which are relevant to the employment of women: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Where applicable, reference is made to a number of other Conventions which are relevant to the employment of women: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Where applicable, reference is made to a number of other Conventions, which are relevant to the employment of women: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Armenia supports the demands of the Security Council in the order introduced in resolution 822 and is ready to assume responsibility for all actions which are relevant to Armenia. UN إن أرمينيا تؤيد مطالب مجلس اﻷمن بالترتيب الوارد في القرار ٨٢٢، وهي على استعداد ﻷن تتحمل المسؤولية عن جميع اﻷعمال التي لها صلة بأرمينيا.
    24. The General Assembly also adopted a number of resolutions which are relevant to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN 24 - اتخذت الجمعية العامة أيضا عددا من القرارات التي لها صلة باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    (f) To investigate aspects of gas exchange within the sea-ice zone which are relevant to global change; UN )و( دراسة الجوانب التي لها صلة بالتغير العالمي، في التبادل الغازي داخل منطقة الجليد
    (i) Transmit to the Court information on developments related to the Statute which are relevant to the work of the Court, including information on communications received by the Secretary-General in the capacity of depositary of the Statute or depositary of any other agreements which relate to the exercise by the Court of its jurisdiction; UN `1 ' يحيل إلى المحكمة معلومات عن التطورات المتصلة بالنظام الأساسي التي تكون ذات صلة بعمل المحكمة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرسائل التي يتلقاها الأمين العام بصفته وديع النظام الأساسي أو وديع أية اتفاقات أخرى تتصل بممارسة المحكمة لاختصاصها؛
    (i) Transmit to the Court information on developments related to the Statute which are relevant to the work of the Court, including information on communications received by the Secretary-General in the capacity of depositary of the Statute or depositary of any other agreements which relate to the exercise by the Court of its jurisdiction; UN `1 ' يحيل إلى المحكمة معلومات عن التطورات المتصلة بالنظام الأساسي التي تكون ذات صلة بعمل المحكمة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرسائل التي يتلقاها الأمين العام بصفته وديع النظام الأساسي أو وديع أية اتفاقات أخرى تتصل بممارسة المحكمة لاختصاصها؛
    Noting, in that regard, that the 2006 review conference on the Programme of Action represents an opportunity to address interconnected peace and security and development challenges, which are relevant to the agenda of the conference, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن مؤتمر استعراض برنامج العمل في عام 2006 يتيح فرصة للتصدي للتحديات المترابطة التي تواجه السلام والأمن والتنمية والتي لها صلة بجدول أعمال ذلك المؤتمر،
    Noting, in that regard, that the 2006 review conference on the Programme of Action represents an opportunity to address interconnected peace and security and development challenges, which are relevant to the agenda of the conference, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن مؤتمر استعراض برنامج العمل في عام 2006 يتيح فرصة للتصدي للتحديات المترابطة التي تواجه السلام والأمن والتنمية والتي لها صلة بجدول أعمال ذلك المؤتمر،
    The sections which are substantially similar in all four of the lease agreements and which are relevant to Santa Fe's claim for rig demobilization payments read as follows. UN 177- ونصوص المواد المتشابهة في مضمونها في جميع عقود الإيجار الأربعة والتي تتصل بمطالبة " " سانتا في " " بالتعويض عن تسريح الأجهزة هي الآتية:
    Furthermore, there are many other resolutions adopted by the General Assembly at its fiftyninth session which are relevant to the UNEP work programme, including the following: UN 16 - وعلاوة على ذلك، ثمة قرارات كثيرة أخرى اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين والتي تتصل ببرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتشمل التالية:
    (a) Exercise due diligence to ensure the accuracy and completeness of all material representations made by the signature holder which are relevant to issuing, suspending or revoking a certificate, or which are included in the certificate. UN )أ( يمارس الحرص اللازم لضمان دقة واكتمال كل التأكيدات الجوهرية المقدمة من حائز التوقيع والتي تكون ذات صلة باصدار أو تعليق أو الغاء شهادة ، أو التي تكون مدرجة في شهادة ؛
    The present report provides a summary of UNFPA management responses to recommendationsissued by the Joint Inspection Unit (JIU),included in 15 reports and notes, which are relevant to UNFPA.The present documentincludesthe recommendations that are directed to the UNFPA governing body. UN 1 - يقدم هذا التقرير موجزاً لردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على التوصيات التي أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة الواردة في 15 تقريراً ومذكرة، والتي هي ذات صلة بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    I refer to the request submitted last year, and I hereby request to be given the same opportunity to address the Fourth Committee to update the members on developments since my last intervention which are relevant to the question of Gibraltar's decolonization. UN أشير إلى الطلب المقدم العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للتكلم أمام اللجنة الرابعة من أجل إطلاع الأعضاء على آخر ما استجد منذ بياني الأخير من تطورات فيما يتصل بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    In 1997, 34,255 refugees were participating in these programmes, which are relevant to the needs of about 10 per cent of the registered refugees but restricted by lack of resources. UN وفي سنة ١٩٩٧، كان هناك ٢٥٥ ٣٤ لاجئا يشاركون في هذه البرامج، وهي ذات صلة باحتياجات ١٠ في المائة تقريبا من اللاجئين المسجلين، ولكنها مقيدة من جراء الافتقار الى الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more