"which are responsible for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولة عن
        
    • المسؤولتين عن
        
    • والمسؤولة عن
        
    • وهي مسؤولة عن
        
    • التي تتولى مسؤولية
        
    • التي تعد مسؤولة عن
        
    • التي تكون مسؤولة عن
        
    The Länder and local authorities, which are responsible for childcare, go to considerable lengths to overcome gaps in provision. UN وسلطات الأقاليم والسلطات المحلية، المسؤولة عن رعاية الطفل، تقطع أشواطا كبيرة للتغلب على الفجوات في تقديم الرعاية.
    One of the most important activities was training provided to the judges of the Administrative Dispute Tribunals, which are responsible for reviewing the Commission's resolutions. UN وكان من أهم الأنشطة التدريب الموفر لقضاة المحاكم الإدارية لتسوية المنازعات، المسؤولة عن مراجعة قرارات اللجنة.
    These have been brought to the attention of the municipalities, which are responsible for local prostitution policy under the present system. UN وقد وجه اهتمام البلديات إلى هذه البرامج، فهي المسؤولة عن سياسة البغاء المحلية المنفذة في إطار النظام الحالي.
    In discharging his responsibilities, the Special Coordinator, under the supervision of the Under-Secretary-General, will work closely with ECA and the Department of Public Information, which are responsible for implementation of the activities described below under subprogrammes 2 and 3, respectively, as well as maintain close coordination and cooperation with UNCTAD. UN ولدى اضطلاع المنسق الخاص بمسؤولياته، سيعمل في تعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام المسؤولتين عن تنفيذ اﻷنشطة المذكورة أدناه تحت البرنامجين الفرعيين ٢ و ٣، على التوالي، وكذلك سيتولى إقامة تنسيق وتعاون وثيقين مع اﻷونكتاد.
    Two, we must mount an invigorated programme to eliminate the landmines which have been laid in the past and which are responsible for the 25,000 people killed by landmines last year; UN والثاني يتمثل في أنه ينبغي وضع برنامج قوي ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية التي زرعت في الماضي، والمسؤولة عن اﻟ٠٠٠ ٥٢ شخص الذين قتلتهم اﻷلغام اﻷرضية في العام الماضي.
    Efforts have therefore been concentrated on training procurement and public works units, which are responsible for the bulk of bidding processes. UN ولهذا تركَّزت جهود كثيرة على تدريب وحدات الشراء والأشغال العامة المسؤولة عن معظم العطاءات.
    The Government continued to increase the capacity of human rights units, which are responsible for monitoring each ministry's compliance with applicable human rights law. UN واستمرت الحكومة في زيادة قدرات وحدات حقوق الإنسان، المسؤولة عن رصد امتثال كل وزارة لحقوق الإنسان السارية.
    Cases arising under this article are investigated by the bodies of the Russian Federal Border Service which are responsible for initial inquiries. UN وتقوم الهيئات التابعة لجهاز الحدود الاتحادي الروسي المسؤولة عن إجراء التحقيقات الأولية بالتحقيق في القضايا التي تنشأ بموجب هذه المادة.
    The report should specify the lead agencies which are responsible for any action and follow-up. UN وينبغي أن يحدد التقرير الوكالات الرائدة المسؤولة عن القيام بأي عمل وأي متابعة.
    Please describe how these procedures operate in practice and please indicate the authorities which are responsible for their implementation. UN يُرجى شرح كيفية عمل هذه الإجراءات في مجال الممارسة ويُرجى الإشارة إلى السلطات المسؤولة عن تنفيذها.
    The purpose of the annexed lists is to identify particular parties to conflict which are responsible for specific grave violations against children. UN فالغرض من قوائم المرفقين هو تحديد أطراف الصراع المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسمية في حق الأطفال.
    The institution's organizational structure also includes divisional prosecution offices, which are responsible for bringing criminal proceedings in specific spheres or fields. UN ويشمل هيكل المؤسسة التنظيمي أيضاً المكاتب المسؤولة عن رفع دعاوى جنائية في مجالات أو ميادين محددة.
    In addition, there are many illegal recruitment agencies, which are responsible for the migration of large numbers of women. UN وفضلا عن ذلك هناك عدد كبير من وكالات التشغيل غير القانونية المسؤولة عن هجرة أعداد كبيرة من النساء.
    Local municipalities, which are responsible for accommodation and care of unaccompanied minors, voluntarily enter into agreements with the Migration Board for their task and are economically compensated by the State. UN وتبادر البلديات المحلية المسؤولة عن إيواء الأحداث غير المصحوبين ورعايتهم إلى إبرام اتفاقات مع مجلس الهجرة لتيسير القيام بمهامها والحصول على تعويض مادي من الدولة.
    We must act -- and act fast -- and the developed countries, which are responsible for 76 per cent of greenhouse gas emissions, have the moral obligation and the main historical responsibility here. UN ويجب أن نتصرف، وأن نتصرف بسرعة، وتتحمل هنا البلدان المتقدمة النمو، المسؤولة عن 76 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة، الالتزامات الأخلاقية والمسؤولية التاريخية الأساسية.
    The developed countries, which are responsible for 76 per cent of all greenhouse gas emissions, must bear the principal burden of mitigation and set an example. UN ويجب أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو، المسؤولة عن 76 في المائة من جميع انبعاثات غاز الدفيئة، العبء الرئيسي لتخفيف الأثر وإعطاء القدوة.
    In discharging his responsibilities, the Special Coordinator, under the supervision of the Under-Secretary-General, will work closely with ECA and the Department of Public Information, which are responsible for implementation of the activities described below under subprogrammes 2 and 3, respectively, as well as maintain close coordination and cooperation with UNCTAD. UN ولدى اضطلاع المنسق الخاص بمسؤولياته، سيعمل في تعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام المسؤولتين عن تنفيذ اﻷنشطة المذكورة أدناه تحت البرنامجين الفرعيين ٢ و ٣، على التوالي، وكذلك سيتولى إقامة تنسيق وتعاون وثيقين مع اﻷونكتاد.
    7B.9 In discharging their responsibilities, the Under-Secretary-General and the Special Coordinator will work closely with ECA and the Department of Public Information, which are responsible for implementation of the activities described below under subprogrammes 2 and 3, respectively. UN ٧ باء - ٩ ويتعين على وكيل اﻷمين العام والمنسق الخاص، عند الاضطلاع بمسؤولياتهما، أن يعملا بصورة وثيقة مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام، المسؤولتين عن تنفيذ اﻷنشطة الواردة أدناه تحت البرنامجين الفرعيين ٢ و ٣، على التوالي.
    The continuing existence of paramilitary groups in the guise of so-called “civilian self-defence committees”, which are responsible for many thousands of extrajudicial executions, remains a serious obstacle to peace. UN وما زال الوجود المستمر للجماعات شبه العسكرية المتسترة وراء ما يسمى ﺑ " لجان الدفاع المدني عن النفس " ، والمسؤولة عن عدة آلاف من حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء، يشكل عقبة خطيرة أمام السلام.
    26. The Tribunal has five self-accounting units, which are responsible for the control of equipment. UN 26 - توجد لدى المحكمة خمس وحدات محاسبية قائمة بذاتها، وهي مسؤولة عن مراقبة المعدات.
    43. The authority to record attendance and leave is vested on respective departments and offices, which are responsible for ensuring that the requisite mechanisms are in place for effective internal control of attendance and recording of night-time work, compensatory time off and overtime, travel time and administration of leave entitlements. UN ٤٣ - تخوَّل سلطة تسجيل الحضور والإجازات للإدارات والمكاتب المعنية، التي تتولى مسؤولية ضمان وجود الآليات اللازمة للمراقبة الداخلية الفعالة للحضور وتسجيل العمل في النوبات الليلية، والإجازات التعويضية، والوقت الإضافي، ووقت السفر، وإدارة استحقاقات الإجازات.
    Our nations have suffered and will have to continue to suffer the consequences of the irrationality, wastefulness and speculation of a few countries in the industrialized North, which are responsible for the world food crisis. UN فما برحت دولنا تعاني وسوف تضطر إلى الاستمرار في معاناة نتائج انعدام المنطق، والإهدار، والمضاربة من قِبل عدد قليل من البلدان في الشمال الصناعي، هي التي تعد مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    Non-executive members of the States Assembly are available to sit on Scrutiny Panels, which are responsible for examining policy and holding the Council of Ministers to account. UN ويسمح للأعضاء غير التنفيذيين في مجلس الولاية المشاركة في أفرقة التدقيق التي تكون مسؤولة عن معاينة السياسات ومحاسبة مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more