The countries which are to be targeted will be either at an advanced or early stage of implementation. | UN | وستكون البلدان التي يتعين استهدافها إما قد بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ أو قد شرعت فيه. |
The articles should draw a distinction between the rights of the corporation, which are to be protected, and the interests of shareholders, which are not. | UN | وينبغي أن تميز المواد بين حقوق الشركة، التي يتعين حمايتها، ومصالح حاملي الأسهم، وهي خلاف ذلك. |
These equality plans, which are to be drawn up for four years, are to be adjusted to correspond with current developments after two years. | UN | ومن شأن خطط المساواة هذه، التي يتعين وضعها لمدة أربع سنوات، أن تُعدل كل سنتين حتى تصبح متفقة مع التطورات الراهنة. |
Another initiative is the Multipurpose Technology Community Centres in Support of Employment Creation, which are to be established in three selected impoverished localities in the Basra region of Iraq. | UN | وثمة مبادرة أخرى وهي المراكز المحلية للتكنولوجيا المتعددة الأغراض دعما لتهيئة فرص العمل، التي سوف تنشأ في ثلاثة أماكن فقيرة مختارة في منطقة البصرة بالعراق. |
Its ability to achieve this should be significantly enhanced by a series of regional workshops which are to be held by the secretariat during the course of this year. | UN | وينبغي أن تعزز قدرتها كثيرا على تحقيق هذا الهدف من خلال سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية التي من المقرر أن تعقدها اﻷمانة خلال هذه السنة. |
614. The Strategy sets the guidelines for activities in the country, which are to be implemented under the national legislation, with the country's means and capacities, as well as the activities of regional and international cooperation in this field. | UN | 614- وتحدد الاستراتيجية الخطوط التوجيهية للأنشطة في البلد، والتي ينبغي أن تنفذ بموجب التشريعات الوطنية، وبوسائل البلد وقدراته، وكذلك أنشطة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
This does not include local costs associated with holding the meetings outside a United Nations headquarters location, such as the cost of hiring the meeting venue, which are to be covered by the host Government or organization. | UN | وهذا لا يشمل التكاليف المحلية المرتبطة بعقد الاجتماعات خارج مكان خاص بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة، مثل تكلفة استئجار مكان الاجتماع، والتي من المقرر أن تغطيها الحكومة المضيفة أو المنظمة. |
The report describes the number and names of local generic terms from eight provinces which are to be verified and validated in 2012. | UN | ويبين التقرير عدد المصطلحات العامة المحلية من ثماني مقاطعات وأسماءها، التي يتعين التحقق منها وتأكيدها في عام 2012. |
That budget section indicates under each programme the costs which are to be met from either general core funds or specific programme funds. | UN | وترد في كل باب من أبواب الميزانية تحت كل برنامج التكلفة التي يتعين تغطيتها إما من اﻷموال اﻷساسية العامة أو من أموال برنامجية محددة. |
Ongoing assessments are made to identify vacancy gaps in occupational rosters, including with regard to Arabic and French language skills, which are to be filled through generic job openings | UN | تقييمات جارية لتحديد الشواغر في قوائم المرشحين، بما في ذلك ما يتعلق منها بمهارات اللغة العربية واللغة الفرنسية، التي يتعين ملؤها عن طريق الإعلان عن شواغر عامة |
In this connection, it is the view of the Committee that guidelines should be established and criteria set for funds that should be exempt and those which are to be charged the full rate. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه يجب وضع مبادئ توجيهية وتحديد معايير للصناديق التي ينبغي إعفاؤها وتلك التي يتعين حمل النفقات عليها على أساس المعدل الكامل. |
The Abkhaz authorities have attempted to extend their authority in the security field by encouraging villages to form self-defence units, composed of local residents armed with their own weapons, which are to be formally registered with the Gali administration. | UN | وقد حاولت السلطات اﻷبخازية مد سلطتها لتشمل اﻷمن عن طريق تشجيع القرى على تشكيل وحدات للدفاع عن النفس، مؤلفة من سكان محليين مسلحين بأسلحتهم الخاصة التي يتعين تسجيلها رسميا لدى إدارة منطقة غالي. |
First, world leaders convened at the Millennium Summit in September 2000 and agreed on a Millennium Declaration and Millennium Development Goals, most of which are to be achieved by 2015. | UN | أولهما قيام قادة العالم بعقد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 واتفاقهم على إعلان بشأن الألفية وعلى الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيق معظمها بحلول عام 2015. |
The records which are to be kept are those relative to the verification of the identity of a person and those containing details concerning all transactions carried out by that person in the course of an established business relationship. | UN | السجلات التي يتعين الاحتفاظ بها هي السجلات ذات الصلة بالتحقق من هوية شخص وتحديدها والسجلات التي تتضمن تفاصيل تتعلق بجميع المعاملات التي يقوم بها ذلك اشخص في سياق علاقة أعمال متبعة. |
The records which are to be kept are those relative to the verification of the identity of a person and those containing details concerning all transactions carried out by that person in the course of an established business relationship. | UN | والسجلات التي يتعين الاحتفاظ بها هي السجلات المتصلة بالتحقق من هوية شخص ما وتلك التي تتضمن تفاصيل جميع المعاملات التي نفذها ذلك الشخص خلال علاقة عمل تجاري راسخة. |
Since the State party is claiming inadmissibility on the generic contention that the judicial proceedings were consistent with the Covenant, issues which are to be considered at the merits stage of the communication, the Committee considers it more appropriate to consider the State party's arguments in this respect at that stage. | UN | ونظراً لأن الدولة الطرف تطالب بعدم المقبولية على أساس الادعاء العام بأن الإجراءات القضائية كانت متسقة مع العهد، والمسائل التي يتعين النظر فيها في مرحلة فحص الأسس الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ترى أنه من المناسب أكثر أن تنظر في حجج الدولة الطرف في هذا الصدد في هذه المرحلة. |
In this connection, it is the view of the Committee that guidelines should be established and criteria set for funds that should be exempt and those which are to be charged the full rate. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه يجب وضع مبادئ توجيهية وتحديد معايير للصناديق التي ينبغي إعفاؤها وتلك التي يتعين حمل النفقات عليها على أساس المعدل الكامل. |
The tasks associated with border monitoring, which are to be progressively implemented on the ground, will require substantially more time than originally envisaged, given the hostility engendered by the Croatian offensive. | UN | أما المهام المتصلة برصد الحدود، التي يتعين تنفيذها في الميدان تدريجيا، فسوف تستغرق وقتا أطول بكثير مما كان مقررا، نظرا إلى حالة العداء التي أثارها الهجوم الكرواتي. |
This event was also used to launch a first version of key principles on integrated coastal area and river basin management, which are to be considered during future consultations. | UN | ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية. |
" Welcoming the conclusion of agreements between the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, which are to be signed in Mexico City on 16 January 1992 and which, when implemented, will put a definitive end to the Salvadorian armed conflict, and will open the way for national reconciliation, | UN | " وإذ يرحب بعقد الاتفاقات بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني التي سوف توقع في مكسيكو في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ والتي ستضع، عند تنفيذها، حدا، بصورة نهائية، للنزاع المسلح السلفادوري، وستفتح السبيل أمام المصالحة الوطنية، |
Under the new provisions, which are to be brought into force in October 1994, all pregnant employees, irrespective of their length of service or hours of work, will have: | UN | وبموجب اﻷحكام الجديدة، التي من المقرر أن يبدأ نفاذها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، يكون من حق جميع الموظفات الحوامل، بغض النظر عن مدة خدمتهن أو عدد ساعات عملهن الحصول على ما يأتي: |
After each of its branches has been established, the Mechanism will have exclusive competence over and responsibility for the archives of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda which are to be colocated with the respective branches of the Mechanism. | UN | وبعد إنشاء كل فرع من فروع الآلية، سيكون من اختصاصها ومسؤوليتها وحدها تولي شؤون محفوظات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي من المقرر أن توضع في مكان مشترك مع الفرع المتعلق بها من الآلية. |
Requests the Executive Director to begin work as soon as possible on the terms of reference for the above-mentioned exercise, which are to be developed in close cooperation with the Committee of Permanent Representatives and submitted for its endorsement. | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية بدء العمل في أقرب وقت ممكن في وضع اختصاصات للعملية المشار إليها، والتي ينبغي تطويرها في تعاون وثيق مع لجنة الممثلين الدائمين وتقديمها للموافقة عليها. |
This may become even more important as Timor-Leste approaches the next national elections, which are to be held by 2012. | UN | بل إن أهمية ذلك قد تزداد مع اقتراب موعد الانتخابات الوطنية المقبلة في تيمور - ليشتي، والتي من المقرر أن تُنظّم بحلول عام 2012. |