"which at least" - Translation from English to Arabic

    • منها على الأقل
        
    • فيها ما لا يقل
        
    • منهم على الأقل
        
    • خلالها ما لا يقل
        
    • فيه ما لا يقل
        
    The units surveyed were the persons with disabilities and the households in which at least one person had a disability. UN وشملت الدراسة الاستقصائية الأشخاص ذوي الإعاقة والأسر المعيشية التي يعاني فرد واحد منها على الأقل من إعاقة ما.
    The Commission had adopted 12 resolutions, of which at least 6 were extremely relevant to the work of the Commission acting as the preparatory committee. UN وأفاد أن اللجنة اعتمدت 12 قرارا، ستة منها على الأقل ذات أهمية قصوى لأعمال اللجنة التحضيرية.
    During the reporting period, a minimum of seven ships were seized, of which at least five are still in the possession of their captors. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تم الاستيلاء على سبع سفن على الأقل ما زالت خمس منها على الأقل في حوزة المختطفين.
    It also requires parties to submit candidate lists on which at least 30 per cent of the first 15 candidates are women. UN وتقضي أيضا بأن تقدم الأحزاب قوائم مرشحين تمثل النساء فيها ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين الـ 15 الأوائل.
    The Village Land Act provided for the formation of village land councils composed of seven members, of which at least three members must be women. UN وينص قانون أراضي القرى على تشكيل مجالس لأراضي القرى من سبعة أعضاء، يكون ثلاثة منهم على الأقل من النساء.
    The task force recorded nearly 180 incidents of conflict-related violations of children's rights, in which at least 120 children were killed or injured. UN وقد سجلت فرقة العمل حوالي 180 حادثا شهدت انتهاكات لحقوق الطفل ترتبط بالنـزاع قتل أو جرح خلالها ما لا يقل عن 120 طفلا.
    Cuba reiterates its proposal to create a fund, administered by the United Nations, into which at least half of current military expenditure would be paid in order to meet the economic and social development requirements of poor countries. UN وتقترح كوبا مجددا إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة، على أن يودع فيه ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية، من أجل استيفاء متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الفقيرة.
    Of the 73 cases, 42 were abductions, of which at least 3 resulted in forced marriage. UN وشملت الحالات الثلاث والسبعين 42 عملية اختطاف، أسفرت 3 منها على الأقل عن زواج قسري.
    The Statute now requires that an association be comprised of at least 10 religious communities, of which at least one must have conducted its activities in Belarus for not less than 20 years. UN فالنظام الأساسي يتطلب الآن أن تكون الرابطة مؤلفة من عشر جمعيات دينية على الأقل، وأن تكون واحدة منها على الأقل ما فتئت تقوم بأنشطتها في بيلاروس خلال ما لا يقل عن 20 سنة.
    In the letter to the United Nations High Commissioner, the Committee requested that it be provided at its thirty-eighth session with possible options for the dates and locations of its three proposed annual sessions of 2008 and 2009, of which at least one would be convened in parallel chambers. UN وفي الرسالة الموجهة إلى المفوضة السامية للأمم المتحدة، طلبت اللجنة تزويدها في دورتها الثامنة والثلاثين بالخيارات المحتملة لتواريخ وأماكن انعقاد دوراتها السنوية الثلاث المقترحة لعاميّ 2008 و 2009، التي ستعقد واحدة منها على الأقل في مجلسين متوازيين.
    However, in the case of service at headquarters duty stations or other duty stations classified in the same category for the purpose of this rule, three previous assignments shall be required, of which at least two should have been at duty stations classified at hardship levels established by the Secretary-General. UN على أنه في حالة الموظف الذي يعمل في مراكز العمل الموجود بها مقار أو في مراكز عمل أخرى مصنفة في هذه الفئة ذاتها لأغراض هذه القاعدة، يلزم أن يكون قد سبق انتدابه ثلاث مرات، وينبغي أن تكون اثنتان منها على الأقل في مراكز العمل المصنفة ضمن مستويات المشقة التي يقررها الأمين العام.
    In the first phase, 83 cities have been identified for cafes of which at least seven are now operational - New Delhi, Hyedrabad, Bangalore, Gorakhpur, Asansol, Jhansi and Pune. UN وقد جرى، في المرحلة الأولى، تحديد 83 مدينة لإقامة مقاه تعمل سبعة منها على الأقل في الوقت الراهن - في نيودلهي وحيدرأباد وبنغالور وغوراخبور وأزانسول وجهانسي وبيون.
    However, in the case of staff serving at headquarters duty stations or other duty stations classified in the same category for the purpose of this rule, three previous assignments shall be required, of which at least two must have been at duty stations classified at hardship levels established by the Secretary-General. UN على أنه في حالة الموظف الذي يعمل في مراكز العمل الموجود بها مقار أو في مراكز عمل أخرى مصنفة في هذه الفئة ذاتها لأغراض هذه القاعدة، يلزم أن يكون قد سبق انتدابه ثلاث مرات، اثنتان منها على الأقل في مراكز العمل المصنفة ضمن مستويات المشقة التي يقررها الأمين العام.
    This methodology consisted of identifying, through a question in the census questionnaire, those households in which at least one person had a disability, with the aim of conducting a supplementary survey of persons with disabilities during the following year. UN وتتمثل هذه المنهجية في تحديد الأسر المعيشية التي يعاني فرد منها على الأقل من إعاقة ما، من خلال الرد على سؤال في استبيان التعداد، وذلك بهدف إجراء دراسة استقصائية إضافية تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة خلال السنة التالية.
    Beginning at 11.37 hours on Thursday 20 March until 16.30 hours on Monday 24 March 2003, Kuwait was the victim of 11 missile launches by Iraq, of which at least one was a Scud missile, which Iraq possesses while continuing to deny so, in violation of United Nations Security Council resolutions. UN فمنذ الساعة 37/11 من يوم الخميس 20 آذار/مارس وحتى الساعة 30/16 من يوم الاثنين 24 آذار/مارس 2003، أطلق العراق على الكويت 11 صاروخا كان واحد منها على الأقل من طراز سكود الذي ما زال العراق يمتلك بعضا منها برغم إصراره على نفي ذلك، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الدولي.
    During the period under review, in accordance with its methods of work the Working Group decided to address all future communication in respect of at least 193 cases of disappearance that occurred in the past in East Timor, of which at least 161 are still outstanding, to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). UN 355- خلال الفترة قيد الاستعراض، قرر الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، توجيه جميع الرسائل التي ترد مستقبلا فيما يتعلق بما لا يقل عن 193 حالة اختفاء وقعت في الماضي في تيمور الشرقية، والتي ما زالت 161 حالة منها على الأقل معلقة، إلى السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Total maximum pregnancy and maternity leave is twelve weeks, of which at least six weeks must be post-delivery (irrespective of the actual duration of leave taken prior to delivery). UN ويبلغ الحد الأقصى لإجازة الحمل والأمومة اثني عشر أسبوعا يجب أن يكون ستة أسابيع منها على الأقل بعد الولادة (بغض النظر عن مدة الإجازة الفعلية المأخوذة قبل الولادة).
    She referred to a drone strike that took place in Yemen in 2013, in which at least 27 people attending a wedding procession were killed or injured. UN وأشارت إلى هجمة بطائرة مسلحة بلا طيار وقعت في اليمن عام 2013 قُتل وجُرح فيها ما لا يقل عن 27 شخصاً كانوا في موكب زفاف.
    An attempt to detain alleged supporters of the Qadhafi regime in Sabhā, located south of Tripoli, led to heavy fighting between brigades from Gheryan and Al-Asab'a, in which at least six were killed and several wounded. UN وقد أسفرت محاولة اعتقال مؤيدي مزعومين لنظام القذافي في ضاحية سبها، الواقعة جنوب طرابلس، عن قتال عنيف بين " كتائب " من غريان والعصابة، قتل فيها ما لا يقل عن ستة أفراد وأصيب العديدون.
    This new mechanism will be composed of six independent experts, of which at least three will be representatives of indigenous peoples. UN وستتشكل هذه الآلية الجديدة من ستة خبراء مستقلين، ثلاثة منهم على الأقل سيمثّلون الشعوب الأصلية.
    According to the Committee, a total of 1,059 journalists have been killed in relation to their work since 1992, of which at least 19 were killed in the first six months of 2014. UN وذكرت اللجنة أن عدد الصحفيين الذين قتلوا في حوادث متصلة بعملهم بلغ في مجموعه 059 1 صحفيا منذ عام 1992، قتل 19 منهم على الأقل في الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    Today, a bomb exploded in a Palestinian high school in the village of Jaba'a in the vicinity of Jenin in which at least 29 students were wounded, four of them critically. UN فاليوم، انفجرت قنبلة في مدرسة ثانوية فلسطينية في قرية جباعة بالقرب من جنين، أصيب خلالها ما لا يقل عن 29 تلميذا، أربعة منهم إصاباتهم خطيرة.
    One example is a 23 February insurgent attack in Kunar Province, in which at least 19 Afghan National Army soldiers were killed, with 6 remaining missing. UN ومن أمثلة تلك الحوادث هجوما شنه في 23 شباط/فبراير متمردون على مقاطعة كنر لقى فيه ما لا يقل عن 19 جنديا من جنود الجيش الوطني الأفغاني مصرعهم ولا يزال ستة جنود في عداد المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more