"which attached" - Translation from English to Arabic

    • التي تعلق
        
    • التي تولي
        
    • الذي يعلق
        
    • الذي يولي
        
    That approach was duly reflected in Iceland's development cooperation policy, which attached central importance to the advancement of women. UN وأضاف أن هذا النهج ينعكس على النحو اللازم في سياسة آيسلندا للتعاون الإنمائي، التي تعلق أهمية بالغة على النهوض بالمرأة.
    Moreover, the current impasse in the negotiations of the Uruguay Round was viewed with serious concern in Africa, which attached great importance to the expansion of international trade and the elimination of protectionist barriers. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷزمة التي تواجهها مفاوضات أوروغواي اﻵن تثير القلق البالغ في افريقيا التي تعلق أهمية بالغة على تنمية وتطوير المبادلات الدولية وعلى إلغاء الحواجز الحمائية.
    That had encouraged his Government, which attached great importance to the solution of the current crisis, to take the issue seriously, since it held the view that, while traditional sources of financing the United Nations should be improved, efforts should also be made to devise new methods. UN وأضاف أن هذا قد شجع حكومته، التي تعلق أهمية كبيرة على إيجاد حل لﻷزمة الراهنة، على الاهتمام بالمسألة بصورة جادة نظرا الى أنها ترى أنه وإن كان ينبغي تحسين المصادر التقليدية لتمويل اﻷمم المتحدة إلا أنه ينبغي بذل الجهود أيضا لابتكار طرائق جديدة.
    In his opinion, however, New Zealand would benefit following the example of a number of non-European countries, such as that of a large democracy like India, which attached great importance to human rights questions. UN في حين أنه يجدر بنيوزيلندا، من وجهة نظر السيد لالاه، أن تحتذي بعدد من البلدان غير الأوروبية كالديمقراطية الكبيرة، الهند، على سبيل المثال، التي تولي أهمية كبيرة لمسائل حقوق الإنسان.
    78. Mr. Takahara (Japan) said that his delegation, which attached great importance to both the internal and external oversight functions, supported the proposals contained in section 28. UN 78 - السيد تاكاهارا (اليابان): قال إن وفد بلده، الذي يعلق أهمية كبرى على التدقيق الداخلي والخارجي للحسابات، يؤيد المقترحات الواردة في الباب 28.
    19. The European Union, which attached great importance to the right to development, had participated actively in the negotiations on draft resolution A/C.3/52/L.66. UN ١٩ - وتابعت كلامها قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يولي أهمية كبرى للحق في التنمية، شارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي جرت بشأن مشروع القرار A/C.3/52/L.66.
    Specifically, he wondered whether the proposed structure was in accordance with the desires of the majority of Member States, which attached great importance to the right to development. UN وتساءل بصورة محددة، عما إذا كان الهيكل المقترح يتفق مع رغبات أغلبية الدول اﻷعضاء، التي تعلق أهمية شديدة على الحق في التنمية.
    His country, which attached particular importance to enhancing the role of women in social, economic and political life, hoped that the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995, would review existing strategies and identify the remaining inequalities so as to create equal opportunities for women in society. UN وقبرص، التي تعلق عظيم اﻷهمية على إعلاء شأن دور المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، تنتظر من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ أن يعيد النظر في الاستراتيجيات القائمة. ويستبين ما تبقى من أوجه عدم المساواة بغية تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في المجتمع.
    To that end, the Japanese Government had launched its Initiative on Women in Development, which attached special importance to improving women’s educational standards, improving women’s health and promoting economic and social participation. UN ولهذا الغرض، أطلقت الحكومة اليابانية مبادرتها بشأن دور المرأة في التنمية، التي تعلق أهمية خاصة على تحسين المستويات التعليمية للمرأة، وتحسين اﻷحوال الصحية للمرأة، وتشجيع المشاركة الاقتصادية والاجتماعية.
    His delegation was among those which attached the greatest importance to disarmament and international security, but considered that having a Main Committee devote itself to those topics would not necessarily ensure that they were given priority in the hierarchy of important matters with which the United Nations had to deal. UN وأضاف أن وفد بلده ضمن الوفود التي تعلق أهمية كبرى على نزع السلاح واﻷمن الدولي لكنها لا تعتقد أن قيام لجنة رئيسية بتكريس وقتها لهذه المواضيع يضمن لها مكانة ممتازة بين المواضيع الهامة التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    Tunisia, which attached great importance to the work of United Nations information centres, welcomed the actions agreed upon in order to rationalize their management and increase their efficiency. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إن تونس، التي تعلق أهمية كبرى على أنشطة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، تحيي الجهود المتضافرة الرامية الى ترشيد إدارتها وزيادة فعالية أعمالها.
    Moreover, institutional mechanisms, such as the Supreme Council for Women and the National Commission for Women, had been established to implement the legislative framework, operating alongside the Ministry of Human Rights, which attached great importance to women's rights. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت آليات مؤسسية من قبيل المجلس الأعلى للمرأة واللجنة الوطنية للمرأة، بغية ترجمة تلك التشريعات إلى واقع، وتعمل تلك الآليات جنبا إلى جنب مع وزارة حقوق الإنسان التي تعلق أهمية عظيمة على حقوق المرأة.
    Canada, which attached particular importance to the question of the impact of armed conflict on children, had recently hosted an international conference to foster support for a comprehensive ban on landmines and was actively supporting a General Assembly resolution on that issue. UN ٧ - وتابع كلامه قائلا إن كندا، التي تعلق أهمية خاصة على مسألة أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال، قد استضافت مؤخرا مؤتمرا دوليا يرمي إلى تعبئة الرأي العام بقصد فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية، وإنها تؤيد بشكل فعال اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الاتجاه.
    Ideological pluralism was one of the most important attainments of the new Russia, which attached great importance to providing journalists with access to information on the work of State bodies and ensuring that journalists of the regional and local media were better informed. UN ٢١ - وتمثل التعددية اﻷيديولوجية واحدا من أهم المنجزات في روسيا الجديدة التي تعلق أهمية كبيرة على تهيئة الفرص أمام الصحفيين للوصول إلى المعلومات بشأن أعمال هيئات الدولة وضمان حصول الصحفيين في وسائل اﻹعلام اﻹقليمية والمحلية على المعلومات بشكل أفضل.
    3. Her Government, which attached great importance to current developments in the field of international environmental law, was a party to some of the most recently elaborated conventions, including the Kyoto Protocol to the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity. UN ٣ - ومضت قائلة إن حكومتها التي تعلق أهمية كبيرة على التطورات الجارية في ميدان القانون البيئي الدولي هي طرف في بعض آخر ما وضع من اتفاقيات ومنها بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لعام ١٩٩٢ المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Canada, which attached great importance to multilingualism, had therefore abstained from voting. UN وأعربت عن قلقها إزاء النهج الذي اتخذته الأمانة العامة، وذكَرت أن كندا التي تولي أهمية كبيرة إلى تعدّد اللغات امتنعت من ثمّ عن التصويت.
    Moreover, institutional mechanisms, such as a supreme council on women and a national commission on women, had been established to implement the legislative framework, operating alongside the Ministry of Human Rights, which attached great importance to women's rights. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت آليات مؤسسية، مثل المجلس الأعلى لشؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، من أجل تنفيذ الإطار التشريعي والعمل بجانب وزارة حقوق الإنسان التي تولي حقوق المرأة أهمية كبرى.
    Regarding the political situation, he emphasized that UNMIK, which attached great importance to the development of democracy in Kosovo, had completed the civil registration system within the envisaged timetable. UN وأكد فيما يتعلق بالحالة السياسية أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التي تولي أولوية كبيرة لإرساء الديمقراطية في كوسوفو قد أكملت نظام التسجيل المدني ضمن الجدول الزمني المتوخى له.
    The European Union, which attached great importance to the question of the sale of children, child prostitution and child pornography, also wondered whether the United Nations could participate in the debate on the impact of new technologies, including the Internet, on such activities. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يعلق أهمية فائقة على مسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد الخليعة، يتساءل أيضا عما إذا كان بوسع اﻷمم المتحدة المشاركة في النقاش الدائر حول أثر التكنولوجيات الجديدة، بما فيها اﻹنترنت، على مثل هذه اﻷنشطة.
    125. Russian society, which attached great importance to the welfare of children, would spare no effort to ensure it. UN ٥٢١ - واختتم حديثه قائلا إن المجتمع الروسي الذي يعلق أهمية كبرى على رفاه اﻷطفال لن يألو جهدا في سبيل تأكيد تحقيق هذا الرفاه.
    23. His country, which attached particular importance to space science and its various applications, had established a Centre for Space Science for that purpose in 1991 which maintained wide-ranging regional and international relations. UN 23 - وخلص إلى القول بأن بلده الذي يولي أهمية خاصة بعلوم الفضاء وتطبيقاته المختلفة قد أنشأ لهذا الغرض مركزاً لعلوم الفضاء في عام 1990.
    His country, which attached considerable importance to the protection of children, had promulgated comprehensive legislation which protected children and guaranteed their rights in areas such as the family, education, employment, health and welfare. UN ١٥ - ومضى يقول إن بلده الذي يولي أهمية كبيرة لحماية اﻷطفال، قد أصدر تشريعا شاملا يحمي اﻷطفال ويضمن حقوقهم في مجالات تشمل اﻷسرة والتعليم والعمل والصحة والرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more