"which began on" - Translation from English to Arabic

    • التي بدأت في
        
    • الذي بدأ في
        
    • والتي بدأت يوم
        
    • والتي بدأت في
        
    • والذي بدأ في
        
    • التي بدأت يوم
        
    • والمقرر أن يبدأ في
        
    The CiO attended the opening of the Kosovo peace talks at Rambouillet in France, which began on February 6. UN وحضر الرئيس الحالي للمنظمة افتتاح محادثات السلام في كوسوفا التي بدأت في ٦ شباط/فبراير في رامبوييه بفرنسا.
    The killings, which began on June 22, 1999, haunted the city for the next three years. Open Subtitles جرائم القتل التي بدأت في الثاني من حزيران عام 1999 طاردت المدينه للثلاث سنين التاليه
    The peace process which began on the day after the signing of the firm and lasting peace requires a social rapprochement that must be promoted on the basis of respect for pluralism in all its forms. UN وإن عملية السلم التي بدأت في اليوم التالي لتوقيع السلم الثابت والدائم تستوجب تقاربا اجتماعيا يجب تعزيزه مع احترام التعددية في جميع أشكالها.
    The freeze, which began on 15 September 1995, lasted until 21 April 1997. UN وقد ظل قرار التجميع الذي بدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قائما حتى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    The blockage of water flow into the Hirmand River, which began on 8 March 2000 and continues to date, has caused tremendous damage to the agriculture and the animal husbandry of the people in the region. UN وأدى وقف تدفق المياه إلى نهر هـرمند، الذي بدأ في 8 آذار/مارس 2000 ولا يزال مستمرا حتى اليوم، إلى الإضرار بشكل بالغ بما يقوم بـه السكان من زراعة وتربية للحيوان في المنطقة.
    The fourth and last cycle of the 2002 Series (conducted in English), which began on Friday, 4 October, will continue on every alternate Friday until 15 November 2002. UN وستستمر الدورة الرابعة والأخيرة من سلسلة عام 2002 باللغة الانكليزية، والتي بدأت يوم الجمعة، 4 تشرين الأول/أكتوبر، يوم الجمعة من ثاني أسبوع ولغاية 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    A total of 52 rifles, 504 grenades and 825 cartridges were collected during the campaign, which began on 11 November 2013. UN وقد جمع ما بلغت جملته 52 بندقية و 504 قنابل و 825 خرطوشة في الحملة التي بدأت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    During the operation, which began on 1 May, they gained access to 13 remote and isolated areas across the three states of Darfur, and 10 humanitarian assessment and aid delivery missions were conducted. UN وخلال هذه العملية، التي بدأت في 1 أيار/مايو، تمكنت من الوصول إلى 13 منطقة من المناطق النائية والمعزولة في ولايات دارفور الثلاث، وأُوفدت 10 بعثات لتقييم الاحتياجات الإنسانية وإيصال المعونة.
    The Rutaganda case, which began on 18 March 1997, is about to proceed to deliberations. UN وقضية روتاغاندا، التي بدأت في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ على وشك عرضها للمداولة.
    It was twin-tracked with the trial of Gérard and Elizaphan Ntakirutimana, which began on 18 September 2001 and concluded with a judgement on 19 February 2003. UN وقد وضعت في مسار ثنائـي مـع محاكمـة جيرار وإيليزافان نتاكيروتيمانا، التي بدأت في 18 أيلول/سبتمبر 2001 وانتهت بإصدار الحكم في 17 شباط/فبراير 2003.
    85. UNPOS has been active in support of the Somali national reconciliation process, which began on 15 October 2002 in Kenya, under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development led by the Government of Kenya. UN 85 - وكان مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ناشطا في تقديم الدعم لعملية المصالحة الوطنية في الصومال، التي بدأت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في كينيا، بقيادة الحكومة الكينية، وتحت رعاية الإيغاد.
    The trial, which began on 10 September, is continuing. UN وهذه المحاكمة، التي بدأت في ١٠ أيلول/سبتمبر ما زالت مستمرة.
    It would be appropriate to recall the events which began on 7 August. UN وقد يكون من المناسب أن أبدأ حديثي بسرد لﻷحداث التي بدأت في السابع من آب/أغسطس الماضي.
    The process which began on that date represents the best, perhaps the only, opportunity the peoples of our region have for peaceful coexistence. UN وتمثل العملية التي بدأت في ذلك التاريــخ أفضــل فرصة، وربما الفرصة الوحيدة السانحة لشعوب منطقتنا لتحقيق التعايــش السلمــي.
    The sustainability of the Bosnia and Herzegovina of Dayton has been strengthened by the launching of the Stabilization and Association Agreement negotiations with the European Union, which began on the tenth anniversary of the signing of the Dayton Agreement. UN واستدامة البوسنة والهرسك التي شكلها اتفاق دايتون، تعززت بإطلاق مفاوضات اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، التي بدأت في الذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاق دايتون.
    26. The Pan-Hawiye conference, which began on 19 November 1998, brought together approximately 400 intellectuals, politicians, religious leaders, and representatives of women's and youth groups. UN ٢٦ - ضم المؤتمر العام لعشيرة هاويوي، الذي بدأ في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، نحو ٤٠٠ مثقف وسياسي وزعيم ديني وممثل للجماعات النسائية والشبابية.
    12. Lower resource requirements are attributable to the progressive reduction of international staff, which began on 1 July 2002. UN 12 - يُعزى النقص في الاحتياجات من الموارد إلى خفض أعداد الموظفين الدوليين التدريجي، الذي بدأ في 1 تموز/يوليه 2002.
    The freeze, which began on 15 September 1995, lasted until 21 April 1997. UN وقد ظل قرار التجميع الذي بدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قائما حتى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    The fourth and last cycle of the 2002 Series (conducted in English), which began on Friday, 4 October, will continue on every alternate Friday until 15 November 2002. UN وستستمر الدورة الرابعة والأخيرة من سلسلة عام 2002 باللغة الانكليزية، والتي بدأت يوم الجمعة، 4 تشرين الأول/أكتوبر، يوم الجمعة من ثاني أسبوع ولغاية 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    The operations conducted by the Israeli army in that area, which began on 1 November, killed more than 80 Palestinians, many of them children, women and innocent bystanders. UN فالعمليات التي نفذها الجيش الإسرائيلي في تلك المنطقة، والتي بدأت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، قتلت أكثر من 80 فلسطينياً، الكثيرون منهم أطفال ونساء ومارة أبرياء.
    During a 16-week intensive programme, which began on 21 November, UNAMIR envisages the training of 300 more cadets. UN وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    This is an important stage in the process of consideration of the Secretary-General's reform proposals, which began on 8 October. UN إن هذه مرحلة هامة في عملية دراسة مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح، التي بدأت يوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    1. Welcomes the proclamation by the General Assembly in its resolution 59/113 of 10 December 2004 of the World Programme for Human Rights Education, structured in consecutive phases, which began on 1 January 2005, and stresses that the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should continue their work in the field of human rights education; UN 1- ترحب بإعلان الجمعية العامة في قرارها 59/113 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي يتألف من عدة مراحل متعاقبة، والمقرر أن يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وتشدد على ضرورة مواصلة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة عملهما في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more