"which brought together" - Translation from English to Arabic

    • الذي ضم
        
    • الذي جمع
        
    • التي جمعت
        
    • جمعت بين
        
    • وضم
        
    • شارك فيه
        
    • التي ضمت
        
    • وضمت
        
    • والذي جمع
        
    • والذي ضم
        
    • جمع بين
        
    • وجمعت
        
    • التي تجمع بين
        
    • الذي يجمع بين
        
    • ضمّ
        
    There had been close collaboration with the Secretary-General’s mine action group, which brought together the main agencies involved. UN وقد كان ثمة تعاون وثيق مع فريق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابع لﻷمين العام، الذي ضم الوكالات الرئيسية المعنية.
    That celebration, which brought together 128 Heads of State or Government, stands as a fitting memorial to the historic event. UN فذلك الاحتفال، الذي جمع ١٢٨ رئيسا من رؤساء الدول أو الحكومات، يمثل نصبا تذكاريا ملائما لتلك المناسبة التاريخية.
    It is taking place just as the Organization has successfully concluded the Millennium Summit, which brought together in this Hall nearly all the world's leaders. UN فهي تحدث فور اختتام المنظمة بنجاح قمة الألفية التي جمعت سويا في هذه القاعة جميع زعماء العالم تقريبا.
    There was also a national workshop, which brought together key stakeholders from the private sector, government and civil society. UN ونظمت أيضاً حلقة تدريبية وطنية جمعت بين أصحاب المصالح الرئيسيين من القطاع الخاص والحكومة والمجتمع المدني.
    One fruitful experience in 2011 was a subregional forum held by the African Youth and Adolescent Network, which brought together young leaders of nine countries for a major consultation. UN وكان من التجارب المثمرة في عام 2011 تنظيم منتدى دون إقليمي عقدته شبكة الشباب والمراهقين الأفارقة وضم قيادات شبابية من تسعة بلدان من أجل إجراء مشاورة واسعة.
    Noting the growing recognition of the importance of good governance in the promotion of human rights, and in particular in the United Nations Millennium Declaration adopted by the General Assembly at the Millennium Summit of the United Nations, which brought together heads of State and Government, UN وإذ تلاحظ الاعتراف المتزايد بأهمية الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان، وخاصة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في مؤتمر الألفية الذي شارك فيه رؤساء الدول والحكومات،
    The forum, which brought together 45 national and international non-governmental organizations, provided the Council with input reflecting its deliberations. UN وقدمت الندوة التي ضمت 45 من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، إلى المجلس مدخلات عكست المداولات التي أجرتها.
    The Seminar, which brought together 43 women candidates representing 13 political parties from all regions of Guinea-Bissau, focused on the importance of uniting their efforts to improve the quality of life for all women in the country. UN وضمت هذه الحلقة الدراسية ٤٣ من المرشحات يمثلن ١٣ حزبا سياسيا من مناطق مختلفة في غينيا - بيساو. وركزت على أهمية توحيد جهود المرشحات من أجل تحسين نوعية حياة جميع النساء في هذا البلد.
    In fact, the Meeting, which brought together almost 100 government representatives and 60 organizations, demonstrated increased awareness of the problem of land-mines. UN والحقيقة أن هذا المؤتمر الذي ضم نحو مائة وستين منظمة دليل على تزايد الوعي بأزمة اﻷلغام البرية.
    . That negotiating framework, which brought together 26 parties and was the most representative gathering in South African history, was a milestone in itself. UN ٢٣٩ - وكان ذلك اﻹطار التفاوضي، الذي ضم ٢٦ طرفا وكان التجمع اﻷكثر تمثيلا في تاريخ جنوب افريقيا، معلما في حد ذاته.
    That summit, which brought together the countries of the Amazon, South-East Asia and Congo Basins, resulted in the conclusion of a cooperation agreement on these three tropical forest ecosystems with the support of United Nations agencies and other partners. UN وأسفر المؤتمر، الذي ضم بلدان الأمازون، وحوضي جنوب شرق آسيا والكونغو، عن إبرام اتفاق تعاون بشأن تلك الأنظمة الإيكولوجية الثلاثة بدعم من وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    The General Labour Congress, which brought together the 38 employers' associations and trade unions, had been formed in 1968. UN وكان مؤتمر العمل العام، الذي جمع بين 38 رابطة من رابطات أصحاب العمل ونقابات العمال، قد تأسس عام 1968.
    The Conference, which brought together over 250 decision-makers, also set up a new follow-up mechanism. UN كما قام المؤتمر، الذي جمع أكثر من 250 من صنّاع القرار، بإنشاء آلية جديدة للمتابعة.
    The Australian Nuclear Science and Technology Organisation played a leading role in the 2014 Nuclear Industry Summit, which brought together leaders of the nuclear industry to strengthen efforts in areas including cybersecurity and reducing the use of highly enriched uranium in the civilian sector. UN أدت المنظمة الأسترالية الوطنية للعلوم والتكنولوجيا النووية دورا قياديا في مؤتمر قمة الصناعة النووية لعام 2014 الذي جمع بين قادة الصناعة النووية على تعزيز الجهود المبذولة في مجالات منها الأمن الحاسوبي والحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    We salute the Secretary-General for his recent initiative which brought together the leaders of the two sides in the Cyprus conflict in New York for talks. UN ونحيي اﻷمين العام على مبادرته اﻷخيرة التي جمعت معا قادة الجانبين في الصراع القبرصي في نيويورك ليتباحثا معا.
    These negotiations, which brought together 26 political parties, were a landmark because of their degree of representativity and because the frequent acts of violence and intimidation which took place never led to their being interrupted. UN وقد مثلت تلك المفاوضات التي جمعت معا ٢٦ حزبا سياسيا معلما هاما بسبب المستوى الرفيع للتمثيل فيها، وﻷن أعمــــال العنف والتخويف التــــي حدثت بشكـــل متكرر لم تؤد قط إلى وقف المفاوضات.
    The Netherlands Institute of International Relations, known as Clingendael, took the lead in organizing the Nuclear Knowledge Summit, which brought together academia, think tanks and researchers. UN وقد أخذ المعهد الهولندي للعلاقات الدولية المعروف باسم كلينجندايل بزمام القيادة في تنظيم قمة المعارف النووية التي جمعت بين أوساط أكاديمية وفكرية وبحثية.
    The focus was on gender and governance issues at a meeting in New Delhi, which brought together parliamentarians, policy makers and CSOs. UN وفي اجتماع عُقد في نيودلهي وضم عددا من البرلمانيين وصانعي السياسة ومنظمات المجتمع المدني، انصب الاهتمام على قضايا الجنسين وشؤون الحكم.
    To mark the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Department organized a student conference on human rights which brought together over 400 students from seven countries. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان نظمت اﻹدارة مؤتمرا للطلاب لحقوق اﻹنسان شارك فيه أكثر من ٤٠٠ طالب من سبعة بلدان.
    The Workshop, which brought together representatives of governmental and non-governmental organizations as well as the media and religious institutions, helped move forward the dialogue on race relations. UN وساعدت حلقة العمل هذه، التي ضمت ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذا وسائط الإعلام، والمؤسسات الدينية، على المضي قدماً في الحوار عن العلاقات العرقية.
    The Summit established eight goals to be met by 2015, which brought together the commitments undertaken by the United Nations during the last decade of the twentieth century. UN ووضع مؤتمر القمة ثمانية أهداف ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015، وضمت الالتزامات التي تعهدت بها الأمم المتحدة خلال العقد الأخير من القرن العشرين.
    The historic event of the Millennium Summit, which brought together our heads of State or Government, marked a turning point for the community of nations. UN إن الحدث التاريخي الذي تمثل في مؤتمر قمة الألفية، والذي جمع بين رؤساء دولنا أو حكوماتنا، شكَّل نقطة تحول بالنسبة لمجتمع الأمم.
    The international forum, held on that occasion, which brought together the representatives of the countries of the subregion and of the institutions and bodies to which I have just referred, gave an opportunity to analyse the factors that led to the restoration of peace in the northern regions of Mali and to identify ways and means of ensuring lasting peace and of promoting a real culture of peace. UN والمحفل الدولي الذي عقد في هذه المناسبة والذي ضم معا ممثلي بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وممثلي المؤسسات والهيئات التي أشرت اليها أتاح الفرصة لتحليل العناصر التي أدت إلى استعادة السلام في المناطق الشمالية في مالي وتحديد الطرق والوسائل اللازمة لضمان السلام الدائم وتعزيز ثقافة حقيقية للسلام.
    OHCHR participated in cluster workshops held during 2005, which brought together representatives from different indigenous groups to strengthen networks, provide training and seek recommendations on UNDP work. UN وشاركت المفوضية في مجموعة من الدورات التدريبية التي عُقِدت خلال عام 2005 وجمعت بين ممثلين من مختلف مجموعات السكان الأصليين لتعزيز الشبكات، وتوفير التدريب، والتماس التوصيات بخصوص عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    While there was no general or specific approach to fundamental rights and no official structure, there were coordination bodies such as the inter-ministerial conferences and the consultation committees which brought together the federal and federated authorities. UN وقال إنه بالرغم من عدم وجود نهج عام أو محدد إزاء الحقوق الأساسية وعدم جود هيكل رسمي، فإن هناك هيئات تنسيق من مثل المؤتمرات الوزارية واللجان الاستشارية التي تجمع بين السلطات الاتحادية والسلطات المتَّحدة.
    The Government channelled its aid to civil society organizations, in particular Atlas Alliance, which brought together a number of disabled persons organizations. UN وتقوم الحكومة بتوجيه إعاناتها إلى منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تحالف أطلس، الذي يجمع بين عدد من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The objective of the Policy Dialogue, which brought together 61 participants from 16 anti-corruption agencies from East Africa and Southern Africa, was to assess global trends and challenges and to share best practices in preventing corruption. UN وكان الهدف من المحفل، الذي ضمّ واحداً وستين مشاركاً من ست عشرة هيئة لمكافحة الفساد من شرق وجنوب أفريقيا، تقييم الاتجاهات والتحديات العالمية والتشارك في أفضل الممارسات المتّبعة في منع الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more