"which call for the" - Translation from English to Arabic

    • التي تدعو إلى
        
    • اللذين يدعوان إلى
        
    • الداعية إلى
        
    • واللذين يدعوان إلى
        
    • هذه الأهداف ما يدعو إلى خفض
        
    • اللذين يطلبان
        
    • والتي تدعو إلى
        
    • ومن هذه الأهداف ما يدعو إلى
        
    • اللتين تدعوان إلى
        
    Peace and security are the basis of everything and can be established only through the implementation of United Nations Charter provisions which call for the peaceful settlement of disputes. UN فاﻷمن والسلم عماد كل شيء ولن يتأتيا إلا بتفعيل أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى فض النزاعات بواسطة الطرق السلمية.
    We have been consistent in our support of General Assembly resolutions which call for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد دأبنا على تأييد قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Lebanon's position is in accordance with the principles of the United Nations and international law, which call for the respect of the sovereignty of all States. UN يتفق موقف لبنان مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، التي تدعو إلى احترام سيادة جميع الدول.
    It will draw on the values of the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome, which call for the promotion of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development. UN وستراعي قيم إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية.
    Recalling the principles and objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference (OIC), which call for the promotion of solidarity and brotherhood among the Member States; UN إذ يستند إلى مبادئ وأهداف وميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية إلى تعزيز التضامن والأخوة الإسلامية بين الدول الأعضاء،
    By doing so, the strategic plan complies with the General Assembly resolutions on the triennial comprehensive policy reviews of 2004 and 2007, which call for the development and the implementation, respectively, of the norms and standards of the United Nations Evaluation Group (UNEG) regarding evaluation in the United Nations system. UN وبذلك، تمتثل الخطة الاستراتيجية لقرارات الجمعية العامة بشأن استعراضي عامي 2004 و 2007 من الاستعراضات الشاملة للسياسة العامة التي تجرى كل ثلاث سنوات، واللذين يدعوان إلى القيام على التوالي بوضع وتنفيذ قواعد ومعايير لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم فيما يخص التقييم في منظمة الأمم المتحدة.
    The plan is in accordance with United Nations Evaluation Group standards, which call for the planning of evaluations to be an explicit part of planning and budgeting of the evaluation function and the organization as a whole. UN والخطة متوافقة مع معايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم التي تدعو إلى تخطيط التقييمات لتكون جزءا واضحا من تخطيط وظيفة التقييم وميزنتها والمنظمة ككل.
    Guided by the objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference which call for the consolidation of international peace and security on the basis of justice; and reaffirming its commitment to the purposes of the United Nations' Charter in safeguarding international peace and security; UN وإذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين على أساس العدالة؛ وإذ يؤكد مجددا التزامه بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين،
    Furthermore, this latest phase of ethnic cleansing undermines the integrity of the cease-fire agreement of 8 June and negotiations, which call for the right of all refugees to return to their homes. UN كما أن هذه المرحلة اﻷخيرة من التطهير اﻹثني تقوض دعائم اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٨ حزيران/يونيه والمفاوضات التي تدعو إلى إعمال حق جميع اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    Guided by the principles of the Charter of the United Nations, particularly those which call for the development of friendly relations among nations, and the achievement of cooperation in solving problems of an economic and social character, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، خاصة تلك التي تدعو إلى تنمية العلاقات الودية بين الدول وتحقيق التعاون لحل المسائل ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية،
    Guided by the objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference which call for the consolidation of international peace and security on the basis of justice; and reaffirming its commitment to the purposes of the United Nations' Charter in safeguarding international peace and security; UN وإذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين على أساس العدالة؛ وإذ يؤكد مجدداً التزامه بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين؛
    46. Concern is expressed once again that the State Party has not implemented the provisions contained in article 4 of the Convention, which call for the enactment of specific penal legislation. UN ٤٦ - ويعرب مرة أخرى عن القلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية، التي تدعو إلى سن تشريع محدد للعقوبات.
    226. Concern is expressed once again that the State party has not implemented the provisions contained in article 4 of the Convention, which call for the adoption of specific penal legislation. UN ٢٢٦ - واللجنة تعرب مرة أخرى عن القلق ﻷن الدولة الطرف لم تنفذ اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية، وهي اﻷحكام التي تدعو إلى اعتماد تشريعات جنائية محددة.
    It will draw on the values of the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome resolution, which call for the promotion of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development. UN وسوف تستند المفوضية إلى قيم إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية.
    It will draw on the values of the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome document, which call for the promotion of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development. UN وستراعي قيم إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية.
    It will draw on the values of the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome document, which call for the promotion of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development. UN وستراعي قيم إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية.
    Committed to the moral and human principles endorsed by the OIC Member States, and inspired by their tolerant religion and by their heritage and tradition which call for the rejection of all forms of injustice, aggression, and intolerance; UN التزاما بالمبادئ الأخلاقية والإنسانية التي تعتنقها الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تنبع من ديانتها السمحـة وتراثها وتقاليدها الداعية إلى نبذ كافة أشكال الظلم والعدوان وعدم التسامح،
    Bearing in mind the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23), which call for the speedy and comprehensive elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23)، واللذين يدعوان إلى القضاء العاجل والشامل على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    The urgent need for effective action on poverty reduction is reflected in the United Nations millennium development goals, which call for the proportion of people living in extreme poverty to be halved by the year 2015. UN ويشار إلى الحاجة العاجلة لاتخاذ إجراءات فعالة للحد من الفقر ضمن الأهداف الإنمائية التي نص عليها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومن هذه الأهداف ما يدعو إلى خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    We urge Israel to demonstrate the sincerity of its professed desire for peace by taking concrete and serious steps to comply with resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which call for the withdrawal of Israeli forces from the territories occupied in 1967. UN ونحن نحث إسرائيل على أن تبدي جدية رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة جادة للامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يطلبان انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة في عام 1967.
    It would also go against the spirit of the relevant General Assembly resolutions, which call for the establishment of standards which enjoy the widest possible support. UN كما أنه يتعارض مع روح القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والتي تدعو إلى وضع معايير تحظى بأوسع قدر ممكن من التأييد.
    However, my delegation would like to express our reservations on the fifth preambular paragraph and on operative paragraph 3, which call for the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN غير أن وفد بلادي يود أن يُعرب عن تحفظاتنا عن الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة 3 من المنطوق، اللتين تدعوان إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more