"which calls on" - Translation from English to Arabic

    • الذي يدعو
        
    • التي تدعو
        
    • الذي دعا
        
    • الذي يطلب إلى
        
    • والذي يدعو
        
    • والتي تدعو
        
    • الذي يهيب
        
    • والذي يطلب من
        
    • التي تهيب
        
    • الذي يحث
        
    • والذي يطلب إلى
        
    Thirteen municipalities have signed on to the coalition, which calls on communities to make common commitments and pursue action plans to advance their efforts in combating racism and discrimination. UN وقد انضمت 13 بلدية إلى هذا الائتلاف الذي يدعو المجتمعات المحلية إلى التقيد بالتزامات مشتركة ووضع خطط عمل لتعزيز جهودها في مكافحة العنصرية والتمييز.
    Similarly, the workshop strongly reaffirmed the guiding principle which calls on States and non-State actors to protect those persons engaged in the provision of humanitarian assistance, as well as their transport and supplies. UN وبالمثل أكدت الحلقة بشدة مرة أخرى على المبدأ التوجيهي الذي يدعو الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول إلى حماية أولئك الأشخاص القائمين على تقديم المساعدة الإنسانية، وكذلك حماية وسائل نقلهم وإمداداتهم.
    Egypt is extremely disturbed due to the current regrettable lack of substantial progress to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty, which calls on the parties to the NPT to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. UN وإن ما يثير بالغ قلق مصر وشعورها بالأسف في الوقت الحاضر هو عدم حدوث تقدم كبير لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي تدعو جميع الأطراف إلى مواصلة المفاوضات بحسن نية بشأن تدابير فعالة لنزع السلاح النووي.
    Its aim is to support the implementation of Article 6 of the Convention, which calls on governments to promote education and training on, and public awareness of, climate change. UN ويهدف هذا المركز إلى دعم تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية التي تدعو الحكومات إلى تعزيز التعليم والتدريب فيما يتعلق بتغير المناخ وزيادة الوعي العام بشأنه.
    The PSI and the 2003 Statement of Interdiction Principles are in line with the spirit and letter of UN Security Council Resolution 1540, which calls on all UN member states to take " cooperative action " to prevent trafficking related to weapons of mass destruction. UN والمبادرة وبيان مبادئ الحظر لعام 2003 يتفقان مع روح ونص القرار 1540 لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الذي دعا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ " إجراءات تعاونية لمنع الاتّجار ذي الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    In fact, the subject is related to chapter 17 of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development which calls on States to take necessary measures to prevent further degradation of the marine environment. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    The State of Kuwait confirms its support for the final communiqué of the fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which calls on States that have not ratified the Treaty to do so, particularly those whose ratification is required for the Treaty's entry into force. UN إن دولة الكويت تؤكد على ما جاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق على المعاهدة إلى التصديق عليها، خاصة الدول التي يستلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    (c) It restates an earlier Recommendation to Combat Corruption in Aid-Funded Procurement, which calls on countries to require anti-corruption provisions in bilateral aid-funded procurement. UN (ج) تعيد تأكيد التوصية السابقة لمكافحة الفساد في المشتريات الممولة بالمساعدات، والتي تدعو البلدان إلى وضع شروط متعلقة بمكافحة الفساد في عمليات الشراء الثنائية الممولة عن طريق المساعدات.
    That being the case, we cannot support the draft resolution, which calls on States to become parties to the Convention of the Law of the Sea and to harmonize their national legislation with its provisions. UN ونظرا لهذه الحالة، فإننا لن نستطيع تأييد مشروع القرار، الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية قانون البحار وأن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Annex II to the present note contains a reproduction of decision XVI/3, which calls on the Parties to consider the issue of multi-year exemptions for methyl bromide. UN ويضم المرفق الثاني لهذه المذكرة نسخة من المقرر 16/3، الذي يدعو الأطراف إلى النظر في قضية الإعفاءات متعددة السنوات لبروميد الميثيل.
    This position deviates from the 31 July 1997 agreement, which calls on the two sides to work out arrangements for the exhumation and identification of the remains located in the graves on which information was exchanged on 23 January 1998. UN ويختلف هذا الموقف عما جاء في الاتفاق المؤرخ ١٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ الذي يدعو الطرفين إلى اتخاذ ترتيبات لنبش المقابر والتعرف على رفات الموتى الذين تم تبادل المعلومات بشأنهم في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    We also welcome the adoption, at the forty-first session of the IAEA General Conference, of the resolution on the international initiative for the Chernobyl sarcophagus, which calls on other States to contribute to the implementation of this unique project, which we hope will enhance the safety of the destroyed reactor. UN ونرحب أيضا باعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته الحادية واﻷربعين القرار بشــــأن المبادرة الدولية للتابوت الخرساني لتشرنوبل، الذي يدعو الدول اﻷخرى للمساهمة في تنفيذ هذا المشروع الفريد، الذي نأمل في أن يعزز أمان المفاعل المدمر.
    This uniqueness arises, in particular, from the effect of such developments on international technology transfer which calls on the international community in the new economic environment to identify new parameters for a healthy competition that would be valid for all parties in an integrated world market. UN وينبع هذا التفرد بصفة خاصة من أثر هذه التطورات على النقل الدولي للتكنولوجيا الذي يدعو المجتمع الدولي في البيئة الاقتصادية الجديدة إلى تعيين بارامترات جديدة من أجل قيام منافسة صحية تصلح لجميع اﻷطراف في سوق عالمية متكاملة.
    Beginning with Principle 8, which calls on Governments to take measures to ensure universal access to health-care services, the Programme of Action goes on to define reproductive health care, including family planning, and lists core components of services and other activities. UN وانطلاقا من المبدأ ٨ الذي يدعو الحكومات إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، يمضي برنامج العمل إلى تحديد الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، ويورد قائمة بالعناصر اﻷساسية التي تتألف منها الخدمات وغيرها من اﻷنشطة.
    Guided by the principles of the Charter of the United Nations and the Organization of African Unity which calls on member States to settle their differences by peaceful means, and the respect of the independence of all member States and refraining from threatening their territorial integrity and the security of their peoples, UN وإذ يسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية التي تدعو اﻷعضاء إلى تسوية خلافاتها بوسائل سلمية، واحترام استقلال جميع الدول اﻷعضاء وعدم تهديد سيادتها ووحدة أرضها وأمن شعوبها،
    Many provisions of the Convention relate to children, among them article 6 which calls on States that adopt measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children. UN وتتعلق العديد من أحكام الاتفاقية بالأطفال، ومن بينها المادة 6 التي تدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب الذي يشجع جميع أشكال استغلال الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    However, no specific reference was made to article 17 of the Paris Agreements, which calls on the Commission on Human Rights to continue to monitor closely the human rights situation in Cambodia including, if necessary, by the appointment of a Special Rapporteur who would report to the Commission and to the General Assembly. UN ومع ذلك فلم ترد اشارة محددة الى المادة ١٧ من اتفاقات باريس التي تدعو لجنة حقوق الانسان الى مواصلة الرصد عن كثب لحالة حقوق الانسان في كمبوديا بما في ذلك، عند الاقتضاء، تعيين مقرر خاص يتولى تقديم التقارير الى اللجنة والى الجمعية العامة.
    article 12, paragraph 13, which calls on the Commission to periodically review the adequacy and propriety of Tables I and II, the Commission will examine a recommendation by the International Narcotics Control Board to the effect that the substance norephedrine be included in Table I of that Convention. UN التي تدعو اللجنة الى أن تقوم دوريا ببحث مدى كفاية وملاءمة الجدول اﻷول والجدول الثاني، فان اللجنة سوف تبحث توصية مقدمة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بما يفيد ادراج مادة نورإيفيدرين في الجدول اﻷول من تلك الاتفاقية.
    2. Furthermore, they reiterate the importance of observing the provisions of General Assembly resolution 31/49, which calls on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands are going through the process recommended by the Assembly. UN 2 - كما يعيدون تأكيد أهمية مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية.
    One example is adherence to Security Council resolution 1540 (2004), which calls on all States Members of the United Nations to implement effective domestic controls against the trafficking of WMD items. UN ومن أمثلة ذلك التقيد بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تنفيذ ضوابط محلية فعالة لمكافحة الاتجار بأصناف أسلحة الدمار الشامل.
    In this context, Malaysia fully subscribes to the principles contained in the 1992 Association of South-East Asian Nations Declaration on the South China Sea, which calls on all parties concerned to resolve their disputes peacefully through negotiations. UN وفي هذا السياق، تؤيد ماليزيا تأييدا تاما المبادئ الواردة في اﻹعلان المتعلق ببحر الصين الجنوبي الصادر عن رابطة أمـــم جنوب شرق آسيا في ١٩٩٢، والذي يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى حسم نزاعاتها بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات.
    42. OHCHR is one of the three bodies involved in the development of the SecretaryGeneral's Global Compact initiative which calls on business leaders to join forces with the United Nations and civil society behind a set of core values in the areas of human rights, labour standards and the environment. UN 42- والمفوضية السامية لحقوق الإنسان هي إحدى الهيئات الثلاث المشاركة في صياغة مبادرة الميثاق العالمي التي اقترحها الأمين العام والتي تدعو قادة أوساط الأعمال إلى العمل المتضافر مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني لتعزيز مجموعة من القيم الأساسية في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة.
    During the current Assembly session, Israel introduced a draft resolution on agricultural technology for development, adopted as resolution 62/190, which calls on Member States to commit themselves to supporting the use of local know-how and technology and to promote agricultural research, productivity and food security in poor rural areas. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية، قدمت إسرائيل مشروع قرار بشأن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية، واتخذ بوصفه القرار 62/190، الذي يهيب بالدول الأعضاء أن تدعم استخدام الخبرة الفنية والتكنولوجيا المحلية، وأن تنهض بالبحوث الزراعية والإنتاجية والأمن الغذائي في المناطق الريفية الفقيرة.
    The second option consists of strengthening the collective security system established by the United Nations Charter, which calls on States to promote security through cooperation, given the global threats which face the international community. UN ويتألف الخيار الثاني من تعزيز نظام الأمن الجماعي الذي قرره ميثاق الأمم المتحدة، والذي يطلب من الدول الأعضاء أن تعزز الأمن من خلال التعاون، نظرا للأخطار العالمية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The UNCCD secretariat works with the UNFCCC secretariat on the main operational objectives of The Strategy, which calls on stakeholders to foster sustainable land management (SLM) practices in drylands as they have significant carbon sequestration potential. UN 46- تعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر مع أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على تحقيق الأهداف التنفيذية الرئيسية للاستراتيجية، التي تهيب بأصحاب المصلحة تعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة لأن لها قدرة كبيرة على عزل الكربون.
    In particular, it is incompatible with resolution 31/49, which calls on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended by the resolutions of the United Nations. UN ويتنافى هذا العمل بوجه خاص مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تغير من جانب واحد، الوضع القائم أثناء تنفيذ العملية الموصى بها في قرارات الجمعية في الجزر.
    We particularly welcome the provision contained in operative paragraph 4 of the draft resolution, which calls on all States to ensure that any declarations they have made or make when becoming party to the Agreement do not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement. UN ونرحب على وجه الخصوص بالحكم الوارد في الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، والذي يطلب إلى الدول أن تكفل ألا ترمي أية إعلانات أصدرتها أو تصدرها عندما تصبح طرفا في الاتفاق إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more