"which came into force in" - Translation from English to Arabic

    • الذي دخل حيز النفاذ في
        
    • الذي بدأ نفاذه في
        
    • التي دخلت حيز النفاذ في
        
    • الذي دخل حيز التنفيذ في
        
    • التي بدأ نفاذها في
        
    • الذي بدأ سريانه في
        
    • التي بدأ سريانها في
        
    • الذي دخل حيز النفاذ عام
        
    • التي دخلت حيز التنفيذ في
        
    • والذي بدأ نفاذه في
        
    • الذي دخل حيّز النفاذ في
        
    • الذي بدأ نفاذه عام
        
    • الذي أصبح ساريا في
        
    • الذي أصبح نافذا في
        
    • الذي دخل حيِّز النفاذ في
        
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    Both initiatives were developed under the African Union protocol known as the Kigali Protocol, which came into force in 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. UN وقد أدى تعديل قانون مكافحة غسل الأموال في ماليزيا، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2007، إلى تيسير وفاء ماليزيا بالتزاماتها في إطار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومكننا من المصادقة على الاتفاقية.
    The most recent achievement is the Rome Statute on the International Criminal Court (ICC), which came into force in July 2002. UN ومن المنجزات التي تحققت أخيرا اتفاقية روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية التي بدأ نفاذها في تموز/يوليه 2002.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    The Agreement which came into force in 1999, cited the struggle against terrorism as number one area of cooperation of the Contracting Parties. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    The Constitution of Seychelles which came into force in 1993 and is the supreme law of the country is modern and forward looking. UN ودستور سيشيل، الذي دخل حيز النفاذ في 1993، والذي يمثل القانون الأعلى للبلد، دستور حديث واستشرافي.
    The revised Islamic Penal Code, which came into force in June 2013, retains provisions that are discriminatory towards women. UN ويشتمل القانون الجنائي الإسلامي المنقح، الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه عام 2013، على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    319. The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. UN 319 - مدد قانون المعاشات لسنة 1995، الذي بدأ نفاذه في 1996، سلطات المحاكم فيما يتصل بمعاملة المعاش التقاعدي عند الطلاق.
    The Marriage Act of 1963, which came into force in 1965, created a dual system of marriage in Papua New Guinea: customary marriage and statutory marriage. UN أتى قانون الزواج لعام 1963، الذي بدأ نفاذه في عام 1965، بنظام مزدوج للزواج في بابوا غينيا الجديدة: الزواج العرفي، والزواج القانوني.
    For its part, the non-proliferation Treaty, which came into force in 1970, is important in several ways. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    The Regulations which came into force in October 2004 included provisions which: UN وشملت القواعد التنظيمية التي دخلت حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2004 أحكاما:
    The law, which came into force in 2011, upholds the rights of women through the prevention of and response to violence, and through victim assistance and protection, among other measures. UN ويدعم هذا القانون، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2011، حقوق النساء عن طريق منع العنف والتصدي له، ومساعدة الضحايا وحمايتهن، في جملة تدابير أخرى.
    Particular emphasis will be placed on the implementation of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, which came into force in May 1994. UN وسينصب التركيز بصورة خاصة على تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، التي بدأ نفاذها في أيار/مايو ١٩٩٤.
    26. The new Criminal Code, which came into force in 1998, contains provisions that seem inadequate to protect certain rights of women. UN ٢٦ - ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي بدأ سريانه في عام ١٩٩٨، أحكاما تبدو غير كافية لحماية بعض حقوق المرأة.
    It was not until about 15 years later that the Agency was entrusted with the new additional task of the application of safeguards in accordance with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, which came into force in 1970. UN وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970.
    In addition, the incumbents of one P-4 and one P-2 post provide substantive support for the Optional Protocol to the Convention, which came into force in 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك سيوفر موظفان في الرتبتين ف-4 و ف-2 الدعم الموضوعي لعمل اللجنة المتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي دخل حيز النفاذ عام 2000.
    The Convention, which came into force in 1998, set forth a set of substantial measures to combat illicit arms trafficking. UN وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    The Bill received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002, which came into force in May 2002. UN وحظي مشروع القانون بالموافقة الملكية في 26 شباط/فبراير 2002، وأصبح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لسنة 2002، والذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2002.
    The Spanish Insolvency Act 22/2003, which came into force in 2004, includes international insolvency provisions inspired by the Model Law, as well as provisions based on the ECR. UN ويتضمن قانون الإعسار الاسباني 22/2003، الذي دخل حيّز النفاذ في عام 2004، أحكاما بشأن الإعسار الدولي مستوحاة من القانون النموذجي، وأخرى مستندة إلى لائحة المجلس الأوروبي.
    The new federal legislation, which came into force in 1988, comprises two Acts, the Emergencies Act (attached as annex 1) and the Emergency Preparedness Act. UN والتشريع الاتحادي الجديد، الذي بدأ نفاذه عام ٨٨٩١، يتألف من قانونين هما قانون الطوارئ )مربوط بالمرفق ١( وقانون الجاهزية في حالات الطوارئ.
    - The Federal Act on disablement insurance (LAI), which came into force in 1960. UN - القانون الاتحادي للتأمين ضد العجز(133) الذي أصبح ساريا في عام 1960.
    6. The Territory is administered under the Virgin Islands Constitution Order, l976, which came into force in l977 and was amended in l979 and l982. UN ٦ - يدار الاقليم بموجب اﻷمر الدستوري لجزر فرجن لعام ١٩٧٦، الذي أصبح نافذا في عام ١٩٧٧، وعدل في عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٢.
    11. Mauritius informed that a National Commission on Human Rights had been established under the Protection of Human Rights Act, which came into force in 1999. UN 11- وأبلغت موريشيوس بأنه تم إنشاء لجنة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان في إطار " قانون حماية حقوق الإنسان " الذي دخل حيِّز النفاذ في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more