"which can affect" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تؤثر
        
    • والتي يمكن أن تؤثر على
        
    • مما يمكن أن يؤثر
        
    • وهو ما يمكن أن يؤثر
        
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضاً أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    The poor, and particularly their children and their elderly, are the most vulnerable to such impacts, which can affect their livelihoods. UN 10- والفقراء، لا سيما أطفالهم ومسنيهم، هم أكثر من يتعرض للضرر من تلك الآثار، والتي يمكن أن تؤثر على مصادر رزقهم.
    These disputes may also deplete States' resources, which can affect their ability to progressively realize the resource-dependent aspects of the right to health. UN وقد تؤدي هذه المنازعات أيضا إلى استنزاف موارد الدول، مما يمكن أن يؤثر على قدرتها على الإعمال التدريجي لجوانب الحق في الصحة المعتمدة على الموارد.
    Its functional disadvantage is that large amounts are required (up to 50%) which can affect the properties of the material. UN وتتمثل مساوئه الوظيفية في أنه تكون هناك حاجة إلى كميات كبيرة (تصل إلى 50٪) وهو ما يمكن أن يؤثر على خواص المادة.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضاً أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    The goal, in particular, consists in eliminating social and gender inequalities, especially at the socio-professional level, which can affect the relation of men and women to sexuality. UN والمقصود أساسا مكافحة أوجه عدم المساواة الاجتماعية بين الجنسين، ولا سيما الاجتماعية والمهنية منها، التي يمكن أن تؤثر في العلاقات الجنسية للرجل، وكذلك للمرأة.
    Infection prevention and control programmes are essential in preventing so called health-care-associated infections, which can affect patients, health-care workers and visitors. UN وبرامج الوقاية من الإصابة بالأمراض ومكافحتها من الأمور الأساسية في منع ما يسمى الإصابة بالأمراض المرتبطة بتقديم الرعاية الصحية، التي يمكن أن تؤثر في المرضى والعاملين الصحيين والزوار.
    They can also be used to compensate increases in the prices of imports of essential goods such as oil, which can affect the whole economy of the importing country. UN ويمكن أن تُستخدم أيضاً لتعويض الزيادات في أسعار الواردات من السلع الأساسية كالنفط، التي يمكن أن تؤثر في اقتصاد البلد المستورد برمته.
    The three major types of distortion which can affect the reliability and accuracy of the assessment concern reporting quality, qualitative judgements, and aggregation and ranking of results. UN وتتعلق أنواع التشوهات الثلاثة الرئيسية التي يمكن أن تؤثر في موثوقية التقييم ودقته بجودة الإبلاغ والأحكام النوعية وتجميع النتائج وتصنيفها.
    While the discretion of the prosecutor is virtually unreviewable, it is not insulated in practice from pressures which can affect the prosecutor's decisions in ways that may increase arbitrariness. UN وفي حين أن السلطة التقديرية للمدعي العام هي، في واقع اﻷمر، غير قابلة للمراجعة فإنها في مجال الممارسة ليست في مأمن من الضغوط التي يمكن أن تؤثر في قرارات المدعي العام بطرق يمكن أن تزيد من التعسف.
    16. Other areas of the international trade regime which can affect the interests of small farmers include sanitary and phytosanitary regulations, liberalization of distribution services and intellectual property rights. UN 16 - والمجالات الأخرى من نظام التجارة الدولية التي يمكن أن تؤثر في مصالح صغار المزارعين تشمل الأنظمة الصحية وأنظمة الصحة النباتية، وتحرير خدمات التوزيع وحقوق الملكية الفكرية.
    Compliance tends to be higher in urban districts, where there is greater control, than in rural areas, as well as in establishments such as restaurants which can affect public health and the tourist trade than in other less exposed firms. UN ويكون الامتثال، عادة، أعلى في المناطق الحضرية، التي توجد فيها مراقبة أكبر، منه في المناطق الريفية، وكذلك في مشاريع مثل المطاعم التي يمكن أن تؤثر في الصحة العامة وتجارة السياحة أكثر منه في الشركات اﻷخرى اﻷقل ظهورا.
    - which can affect the heart? Open Subtitles - التي يمكن أن تؤثر على القلب؟
    A major international effort to assist developing countries in capacity-building in all areas was identified as an integral part of development assistance. Ministers underscored the importance of achieving consistency and coherence of the international monetary, trading and financial systems, as well as in the policies of developed countries, which can affect the international economic conditions that impact the economies of developing countries. UN وارتئي أن بذل جهد دولي كبير لمساعدة البلدان النامية على بناء القدرات في جميع المجالات يعد جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية وشدد الوزراء على أهمية تحقيق اتساق وتماسك النظم النقدية والتجارية والمالية الدولية فضلا عن سياسات البلدان المتقدمة التي يمكن أن تؤثر على الأحوال الاقتصادية الدولية التي تؤثر بدورها على اقتصادات البلدان النامية.
    Apart from the human tragedy involved, which can affect any region in the world, the growing number of persons found in distress at sea raises a wide range of political and legal questions pertaining, inter alia, to the Convention on the Law of the Sea and the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea. UN وخلافا للمأساة الإنسانية المتصلة، والتي يمكن أن تؤثر على أية منطقة في العالم، يثير العدد المتنامي للأشخاص الذين يتعرضون للخطر في عرض البحر نطاقا واسعا من القضايا السياسية والقانونية المتصلة، ضمن أمور أخرى، باتفاقية قانون البحار والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more