"which can help" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تساعد
        
    • مما يمكن أن يساعد
        
    • الأمر الذي يمكن أن يساعد
        
    • يمكن أن تساعد على
        
    • بما يساعد
        
    • التي من شأنها المساعدة
        
    • قد تساعد على
        
    • التي يمكنها أن تساعد
        
    • وهو ما يمكن أن يساعد
        
    • الأمر الذي قد يساعد
        
    • الذي يمكن أن يساعد على
        
    • مما قد يساعد على
        
    There are a number of tools which can help in this assessment. UN وثمة عدد من اﻷدوات التي يمكن أن تساعد في هذا التقييم.
    While the Government of the Bahamas has provided access to grants, scholarships and loans which can help rural women, additional research is required to ascertain the extent to which rural women benefit from these existing programs. UN ومع أن حكومة جزر البهاما وفرت سبلا للحصول على المنح والمنح الدراسية والقروض التي يمكن أن تساعد المرأة الريفية، فإن المزيد من البحث مطلوب للتحقق من مدى استفادة المرأة الريفية من البرامج القائمة.
    Its focus is on determining the needs of the disadvantaged in society and identifying and developing those policies which can help to meet such needs. UN وهي تركز على تحديد احتياجات الأقل حظاً في المجتمع وتحديد ووضع السياسات التي يمكن أن تساعد على تلبية هذه الاحتياجات.
    Targeted programmes may allow the specific requirements of these girls to be examined in a more detailed manner, which can help to effectively implement policy measures to improve their status. UN ويمكن أن تسمح البرامج المحددة اﻷهداف بالنظر في الاحتياجات المحددة للفتيات بمزيد من التفصيل، مما يمكن أن يساعد على زيادة فعالية تنفيذ التدابير المتخذة في مجال السياسات لتحسين مركزهن.
    These challenges can be navigated by using and closely adhering to well-established guidelines on the use of military and civil defence assets in support of disaster relief and humanitarian activities, which can help to ensure effective response and enable humanitarian and military actors to pursue common objectives when appropriate. UN ويمكن مواجهة تلك التحديات بالتقيد بالمبادئ التوجيهية المتبعة في استخدام إمكانات الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الغوثية والإنسانية في حالات الكوارث، الأمر الذي يمكن أن يساعد في الاستجابة بشكل فعال وتمكين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية من السعي إلى تحقيق أهداف مشتركة عند الاقتضاء.
    Those are a few of the measures which can help fight this fearsome pandemic. UN تلك بعض الإجراءات التي يمكن أن تساعد في مكافحة ذلك الوباء الفظيع.
    Therefore it is the intention of the European Union to promote appropriate measures which can help to reduce the threat these weapons might pose to civilians. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم التشجيع على اتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن أن تساعد على الحد من الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة للمدنيين.
    Transition is interlinked with the peace process, which can help put an end to violence and insecurity. UN ويرتبط الانتقال بعملية السلام، التي يمكن أن تساعد في إنهاء العنف وانعدام الأمن.
    We see this draft document as a set of useful guidelines which can help to accelerate our work on the adoption of the national action plan. UN وفي رأينا مشروع هذه الوثيقة يمثّل مجموعة من المبادئ التوجيهية المفيدة التي يمكن أن تساعد في التسريع بوتيرة عملنا على اعتماد خطة العمل الوطنية.
    The report summarizes both the current situation of persons with disabilities and the best available scientific evidence on disability, and offers directions for policy and practice which can help overcome exclusion. UN ويوجز التقرير الوضع الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك أفضل الأدلة العلمية المتاحة عن الإعاقة، ويقدم توجيهات للسياسات والممارسات التي يمكن أن تساعد في التغلب على الإقصاء.
    It also means making greater use of tools which can help at the decentralized and community levels, such as geocoding and mobile telephony. UN ويعني ذلك أيضا زيادة الاستفادة من الأدوات التي يمكن أن تساعد على الصعيد اللامركزي وصعيد المجتمعات المحلية، مثل الترميز الجغرافي والهواتف النقالة.
    Its added value is to offer technical expertise and advice on indicators which can help the Council to formulate political guidance on how to measure progress in the implementation of the outcomes of all United Nations conferences in the economic, social and related fields. UN وتتمثل قيمتها المضافة في توفير الخبرات الفنية وإسداء المشورة بشأن المؤشرات مما يمكن أن يساعد المجلس على صياغة توجيهات سياسية بشأن كيفية قياس التقدم المحرز في تنفيذ نتائج جميع مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    172. Measures should also be aimed at making aid disbursements to Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe conditional on their compliance with the relevant agreements in the Lusaka peace process and on verifiable measures taken to halt the illegal and illicit exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo which can help to achieve multiple objectives. UN 172 - وينبغي أيضا اتخاذ تدابير للربط بين توزيع المساعدات على أوغندا، وبوروندي، ورواندا، وزمبابوي وامتثال تلك الدول إلى الاتفاقات ذات الصلة المبرمة في عملية لوساكا للسلام وكذلك باتخاذها لتدابير، يمكن التحقق من تنفيذها، لوقف الاستغلال غير القانوني وغير المشروع لموارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يمكن أن يساعد في تحقيق أهداف متعددة.
    " 8. Stresses that national efforts should be supported by development partners and need to be complemented by a rules-based multilateral trading system that facilitates trade and provides opportunities for developing countries to broaden their competitive export base by strengthening their capacities and facilitating the structural transformation and diversification of their economies, which can help to promote economic growth and development; UN " 8 - تشدد على أن الجهود الوطنية ينبغي أن يدعمها الشركاء في التنمية، ويلزم أن تستكمل بنظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد وييسر التجارة ويتيح الفرص للبلدان النامية لتوسيع قاعدتها التصديرية بتعزيز قدراتها وتيسير التحول الهيكلي لاقتصاداتها وتنويعها، مما يمكن أن يساعد على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية؛
    involving individuals and institutions in helping the victims of violence which can help reduce the scale of this phenomenon, UN - مشاركة الأفراد والمؤسسات في مساعدة ضحايا العنف، الأمر الذي يمكن أن يساعد على الحد من نطاق هذه الظاهرة؛
    The Council also requested the Secretary-General to include, when submitting his report to the Council, a study on the exploration of new and innovative financing mechanisms, bearing in mind the existing ones, which can help improve access to medication that fight those pandemics, from the perspective of human rights. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره لدى تقديمه إلى المجلس دراسة عن استكشاف آليات تمويل جديدة ومبتكرة، واضعاً في اعتباره الآليات القائمة، بما يساعد على تحسين إتاحة الأدوية التي تكافح هذه الجوائح، من منظور حقوق الإنسان.
    Third, like many countries, the Democratic People's Republic of Korea already has some legal and operational infrastructure which can help to promote and protect human rights. UN ثالثا، لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على غرار العديد من البلدان، بعض البنى الأساسية القانونية والتنفيذية التي من شأنها المساعدة على تعزيز حقــوق الإنســان وحمايتها.
    It focuses on domestic violence, discrimination and access to justice and welfare services, and explores possible strategies which can help to minimize risks and alleviate conditions that create vulnerability. UN ويركز المشروع على العنف العائلي والتمييز والوصول إلى العدالة وخدمات الرعاية، ويستكشف الاستراتيجيات الممكنة التي قد تساعد على الحد من المخاطر والتخفيف من الظروف التي تؤدي إلى الاستضعاف.
    Framed by international standards on juvenile justice, the consultation offers an important platform to present and reflect on national and international initiatives which can help to identify and address risk and contributing factors to violence within the juvenile justice system, and promote strategies and measures to prevent violence and strengthening children's effective protection there from. UN وتشكل المشاورة، التي تجري في إطار المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث، منبراً مهماً لعرض المبادرات الوطنية والدولية التي يمكنها أن تساعد في تحديد ومعالجة المخاطر والعوامل التي تسهم في العنف داخل نظام قضاء الأحداث ووضع استراتيجيات وتدابير تهدف إلى منع العنف وتعزيز حماية الأطفال منه حماية فعالة، والتبصر في هذه المبادرات.
    Poor governance, discrimination, political exclusion and inequitable economic development create discontent and social tension, which can help to keep terrorism alive. UN ويفضي سوء الحكم، والتمييز، والاستبعاد السياسي، والتنمية الاقتصادية غير المنصفة، إلى الشعور بالسخط وإلى التوتر على الصعيد الاجتماعي، وهو ما يمكن أن يساعد على إبقاء جذوة الإرهاب متوقدة.
    44. Industrial demilitarization often allows for recovery and recycling of materials, which can help to offset operating costs. UN 44 - وكثيرا ما يتيح نزع الصبغة العسكرية صناعيا استرداد مواد وإعادة تدويرها، الأمر الذي قد يساعد على تعويض تكاليف التشغيل.
    Nevertheless, Pakistan is prepared to consider means for mutual restraint which can help to stabilize the nuclear situation in South Asia. UN ومع ذلك فإن باكستان مستعدة للنظر في سبل التزام ضبط النفس المتبادل الذي يمكن أن يساعد على تثبيت الوضع النووي في جنوب آسيا.
    The Non-Aligned Movement considers that a Security Council mission to Israel and the Occupied Palestinian Territory would be particularly valuable at present, when the Palestinians have just averted internal turmoil as a result of the Mecca Agreement, which can help create a proper climate for the resumption of the peace process. UN وترى حركة عدم الانحياز أن إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة ستكون ذات قيمة في الوقت الراهن على وجه الخصوص، حيث تجنب الفلسطينيون لتوهم اضطرابا داخليا نتيجة لاتفاق مكة، مما قد يساعد على تهيئة مناخ سليم لاستئناف عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more