"which complements" - Translation from English to Arabic

    • التي تكمل
        
    • الذي يكمل
        
    • التي تستكمل
        
    • الذي يستكمل
        
    • بما يكمل
        
    • يتمم
        
    • يُكمل
        
    • وهو ما يكمل
        
    • التي تُكمل
        
    • التي تكمّل
        
    • وهو يكمل
        
    Turkey regularly provides data to this useful mechanism, which complements our work in this field. UN وتوفر تركيا بانتظام بيانات لهذه الآلية المفيدة التي تكمل عملنا في هذا المجال.
    The Institute's research, which complements work undertaken by other bodies of the United Nations system, establishes the links between migration, social development and social policy. UN ويحدد المعهد، من خلال بحوثه التي تكمل الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الروابط من الهجرة والتنمية الاجتماعية والسياسات الاجتماعية.
    We will also continue to support the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), which complements the global efforts against the proliferation of WMD and their means of delivery. UN وسوف نواصل أيضا دعم عمل لجنة القرار 1540، الذي يكمل الجهود العالمية من أجل مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    In this area, UNIDO will offer its services within the context of the human security framework, which complements the human development concept by focusing on both the risks and insecurities that threaten human lives, and the benefits of development. UN وفي هذا المجال، ستقدم اليونيدو خدماتها ضمن سياق إطار الأمن البشري، الذي يكمل مفهوم التنمية البشرية من خلال التركيز على كل من المخاطر والمخاوف التي تهدد حياة البشر وعلى فوائد التنمية.
    We commend the Secretary-General's integrated approach to development issues in " An Agenda for Development " , which complements his ground-breaking " An Agenda for Peace " . UN وإننا نثنــي على نهــج اﻷمين العام المتكامل إزاء مسائل التنمية في " خطة للتنمية " ، التي تستكمل " خطة للسلام " التي تشق طريقا جديدا.
    This annual draft resolution, which complements the Kimberley Process, serves to validate, consolidate and nurture that mutually beneficial relationship. UN مشروع القرار السنوي هذا، الذي يستكمل عملية كيمبرلي، يفيد في إثبات سلامة تلك العلاقة المتبادلة الفائدة وتوطيدها ورعايتها.
    Its outcome document, which complements the Millennium Declaration, is interlinked with the Millennium Development Goals (MDGs). UN والوثيقة الختامية لهذه الدورة، التي تكمل إعلان الألفية، تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    UNEP regionally based experts will also carry out the function of outreach and engagement with civil society which complements the engagement by UNEP headquarters with civil society; UN وسيضطلع أيضاً خبراء برنامج البيئة على الصعيد الإقليمي بمهمة توعية المجتمع المدني وإشراكه التي تكمل العمل الذي يضطلع به مقر برنامج البيئة مع المجتمع المدني؛
    ALSO TAKES NOTE of the EU Strategy for Africa which complements the African Union Strategic Plan; UN 2 - يحيط علما أيضا باستراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا التي تكمل الخطة الاستراتيجية للاتحاد الأفريقي؛
    Turkey continues to support the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), which complements international efforts in that field. UN وتواصل تركيا دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 ( 2004)، التي تكمل الجهود الدولية في هذا المجال.
    6. JUNIC also discussed several issues pertaining to the Non-Governmental Liaison Service which complements the role played by relevant units within the organizations of the United Nations system in providing public information and liaison services to non-governmental organizations. UN ٦ - وناقشت اللجنة أيضا عدة مسائل متعلقة بدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، التي تكمل الدور الذي تضطلع به الوحدات المختصة داخل مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توفير اﻹعلام وخدمات الاتصال للمنظمات غير الحكومية.
    The partnership and the relations that have been established demonstrate that the comprehensive engagement of the international community, which complements the work of elected officials and other local stakeholders, is the only working model that can heal the wounds inflicted by the conflict and put the country on the path to reconciliation, stabilization and recovery. UN والشراكة والعلاقات التي أقيمت تدل على أن المشاركة الشاملة من المجتمع الدولي، التي تكمل عمل المسؤولين المنتخبين وغيرهم من الجهات المؤثرة المحلية، هي النموذج الفاعل الوحيد الذي يمكن أن يشفي الجراح الناتجة عن الصراع ويضع البلد على طريق المصالحة والاستقرار والانتعاش.
    In particular, we encourage all Members to cooperate with the International Trade Centre, which complements WTO work by providing a platform for business to interact with trade negotiators, and practical advice for small and medium-sized enterprises (SMEs) to benefit from the multilateral trading system. UN ونشجع الأعضاء خصوصاً على التعاون مع مركز التجارة الدولية الذي يكمل عمل منظمة التجارة العالمية بتزويد الشركات بمنهاج للتعامل مع المفاوضين التجاريين، ويزود المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بالمشورة العملية اللازمة للاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Law 466/2002 on preventing and fighting against the use of the financial and banking system to finance terrorist activities, which complements Law 656/2002 on preventing and punishing money laudering and amendments thereto, prohibits any financial assistance for terrorist activities. UN ويحظـر القانون 466/2002 بشأن منع ومحاربة استخدام النظم المالية والمصرفية في تمويل الأنشطة الإرهابية، تقديم أي مساعدات مالية لهذه الأنشطة، وهو القانون الذي يكمل القانون 656/2002 بشأن منع غسـل الأموال والمعاقبة عليه وتعديلات هذا القانون.
    34. The Board notes that while in 2013 the inventory policy was revised, paragraph 4.3 of the chapter on asset management of the Programme and Operations Manual, which complements the policy, was not modified to widen the scope for identifying and recognizing inventory. UN ٣٤ - ويلاحظ المجلس أنه على الرغم من تنقيح سياسة المخزونات في عام 2013، فإن الفقرة 4-3 من الفصل المتعلق بإدارة الأصول من الدليل، الذي يكمل السياسة، لم تُعدل لتوسيع نطاق تحديد المخزونات والاعتراف بها.
    29. We recognize the achievements and potential of South-South cooperation and encourage the promotion of such cooperation, which complements North-South cooperation as an effective contribution to development and as a means to share and transfer best practices and appropriate technologies. UN 29 - نحن نسلم بمنجزات التعاون بين بلدان الجنوب وإمكاناته، ونشجع تعزيز هذا التعاون، الذي يكمل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب كمساهمة فعالة في التنمية وكوسيلة لتقاسم ونقل أفضل الممارسات والتكنولوجيات المناسبة.
    This note, which complements the findings of the previous JIU reports and notes on staff recruitment, presents an assessment of the efficiency and effectiveness of the reference checking process in the United Nations system. UN 30 - تتضمن هذه المذكرة، التي تستكمل النتائج التي توصلت إليها التقارير والمذكرات الصادرة سابقا عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن تعيين الموظفين، تقييما لكفاءة وفعالية عملية التحقق من الجهات المرجعية في منظومة الأمم المتحدة.
    This week, the National Conference on Small Arms and Light Weapons, which complements the Southern African Development Community Protocol on Firearms and Ammunition, is taking place in Windhoek. UN وينعقد في هذا الأسبوع في ويندهوك المؤتمر الوطني المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يستكمل بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعني بالأسلحة النارية والذخيرة.
    On the other hand, some of the data/forecasts published by private companies provide important information on the development of the Internet and website usage (e.g. the use of social media sites), which complements official data. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض البيانات/التوقعات التي تنشرها الشركات الخاصة تُوفر معلومات هامة عن تطور الإنترنت واستخدام المواقع الإلكترونية (مثل: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي)، بما يكمل البيانات الرسمية.
    We are carrying out a mass sports programme for all children, which complements physical education classes in school. UN وإننا ننفذ برنامجا رياضيا حاشدا لجميع اﻷطفال يتمم فصول التربية البدنية في المدارس.
    The Task Force thus provides a useful vehicle for providing CES with an integrated presentation of the work plans of international organizations in finance statistics, which complements the report of the Rapporteur on key new issues, gaps and problems. UN وبذلك، توفر فرقة العمل وسيلة مفيدة لتزويد مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين بعرض متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال اﻹحصاءات المالية، يُكمل تقرير المقرر بشأن أهم المسائل الجديدة والثغرات، والمشاكل.
    49. OHCHR is compiling documentation on human rights violations during the period from 1978 to 2001, which complements a national consultation process organized by the Afghan Independent Human Rights Commission. UN 49 - وتقوم مفوضية حقوق الإنسان بتجميع وثائق عن انتهاكات حقوق الإنسان على مدى الفترة الممتدة من 1978 إلى 2001، وهو ما يكمل عملية مشاورة وطنية نظمتها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان.
    In response to requests from Parties, the Chair of the AWG-KP has prepared this scenario note, which complements the information contained in the agenda and annotations. UN واستجابة لطلب مقدم من الأطراف، أعد رئيس فريق الالتزامات الإضافية مذكرة السيناريوهات هذه، التي تُكمل المعلومات الواردة في جدول الأعمال وشروحه().
    Tenders were awarded during 2008 for the provision of meals and medical services (which complements the service provided by the Health Division) at the Closed Centres with a view to improving these services. UN وقد وقعت عقود في عام 2008 لتوفير الوجبات والخدمات الطبية (التي تكمّل الخدمات التي تقدمها الشعبة الصحية) في المراكز المغلقة بهدف تحسين هذه الخدمات.
    A United Nations country coordination fund was recently established, which complements the special resident coordinator fund in enabling the resident coordinators and their country teams to improve field-level coordination. UN وقد أنشئ في الآونة القريبة صندوق الأمم المتحدة للتنسيق القطري، وهو يكمل جهود الصندوق الخاص لدعم المنسقين المقيمين، في تمكين هؤلاء المنسقين والأفرقة القطرية التابعة لهم من تحسين التنسيق على المستوى الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more