"which comprises" - Translation from English to Arabic

    • التي تضم
        
    • الذي يضم
        
    • التي تتألف
        
    • التي تشمل
        
    • الذي يتألف
        
    • الذي يشمل
        
    • تتألف من
        
    • وتتألف من
        
    • الذي يتكون
        
    • والذي يتألف
        
    • المكون من
        
    • المكونة من
        
    • المؤلف من
        
    • التي تتكون
        
    • والتي تضم
        
    The unit, which comprises some 300 all ranks, has remained deployed in garrisons at Qana, Jwayya, Arzun and Bir as Sanasil. UN وظلت الوحدة، التي تضم نحو ٣٠٠ فرد من مختلف الرتب، موزعة في حاميات في فانا وجويا وأرزون وبير السناسل.
    The Convention covers the entire Alpine region, which comprises some 190,000 square kilometres and is home to an estimated 13.2 million people. UN وتغطي الاتفاقية منطقة جبـــال الألب بأسرهـــا، التي تضم نحو 000 190 كيلومتر مربع، وتأوي عدد يقدر بـ 13.2 مليون نسمة.
    The Office is a member of the Family and Sexual Violence Working Group which comprises members from the OPP, police and the Health Department. UN :: المكتب عضو في الفريق العامل المعني بالعنف العائلي والجنسي الذي يضم أعضاء من مكتب المدعي العام والشرطة ووزارة الصحة.
    The process is led by the Tripartite Steering Committee, which comprises representatives of the Government, civil society and the United Nations. UN وتقود العملية اللجنة التوجيهية الثلاثية الأطراف التي تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة.
    Since the early 1980s, IMO has collaborated closely with the Regional Network on Cooperation among Maritime Authorities (ROCRAM) in Latin America, which comprises South America, Cuba, Mexico and Panama. UN ومنذ مطلع الثمانينات، تعاونت المنظمة على نحو وثيق مع الشبكة الإقليمية للتعاون فيما بين السلطات البحرية في أمريكا اللاتينية، التي تشمل أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    The Department of Foreign Affairs chairs the Working Group which comprises the relevant Government Departments and members of the intelligence structures. UN وتتولى وزارة الخارجة رئاسة هذا الفريق العامل الذي يتألف من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومن أعضاء في هياكل الاستخبارات.
    HUGO also plays a coordinating role for the Human Genome Project (HGP) which comprises numerous similar projects funded by individual countries. UN وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة.
    The witness protection programmes are implemented by a commission which comprises a judge of the Supreme Court, a deputy of the Supreme State Prosecutor, and the Head of the Protection Unit. UN وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية.
    The law is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, an itinerant court based in Saint Lucia, which comprises a court of appeal and a high court of justice, courts of summary jurisdiction and a magistrates' court. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، وهي محكمة متنقلة مقرها الرسمي في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح.
    Joseph Bossano of the Gibraltar Socialist Labour Party continues as leader of the opposition, which comprises the Gibraltar Socialist Party and the Liberal Party. UN ولا يزال جوزيف بوسانو زعيما للمعارضة التي تضم حزب العمال الاشتراكي لجبل طارق والحزب الليبرالي.
    Joseph Bossano of the Gibraltar Socialist Labour Party continues as leader of the opposition, which comprises the Gibraltar Socialist Party and the Liberal Party. UN وظل جوزيف بوسانو زعيما للمعارضة التي تضم حزب العمال الاشتراكي لجبل طارق والحزب الليبرالي.
    The Negev desert area, which comprises the southern half of the country, is mostly arid. UN أما منطقة صحراء النقب التي تضم النصف الجنوبي من البلد فهي قاحلة في معظمها.
    International private law is the legal branch which comprises the rules which determine which national law applies to people of another nationality than the country in which they reside. UN والقانون الدولي الخاص هو الفرع القانوني الذي يضم القواعد التي تحدد أي قانون وطني ينطبق على أشخاص من جنسية أخرى خلاف جنسية البلد الذي يقيمون فيه.
    The Board, which comprises four women and five men, reviews the decisions of the OFLC upon application., and comprises four women and five men. UN يستعرض المجلس، الذي يضم أربع نساء وخمسة رجال، قرارات مكتب تصنيف الأفلام والمطبوعات عند طلب ذلك.
    Table 6 of the proposed budget provides a summary of proposed changes under this component, which comprises a total of 162 posts and positions; UN ويرد في الجدول 6 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر الذي يضم ما مجموعه 162 وظيفة ثابتة ومؤقتة؛
    The SousGroupement de sécurité, which comprises 279 personnel, provides close protection for members of the Government and other dignitaries. UN وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتألف من 279 فردا حماية عن قرب لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات.
    The occupied territories are considered to be those remaining under Israeli occupation, namely, the occupied Syrian Arab Golan, the Occupied Palestinian Territory which comprises the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. UN وتعتبر الأراضي المحتلة تلك الأراضي التي ما تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي الجولان السوري المحتل، والأرض الفلسطينية المحتلة التي تتألف من الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة.
    Liberia has been managing its own airspace because of problems with the Roberts Flight Information Region, which comprises Liberia, Guinea and Sierra Leone. UN وتقوم ليبريا بإدارة مجالها الجوي بسبب مشاكل تصادفها مع منطقة روبرتز لمعلومات الطيران التي تشمل ليبريا وغينيا وسيراليون.
    The report listed the main objectives of the exploration programme, which comprises detailed bathymetry and nodule sampling during the initial years followed by a medium- and long-term exploration programme. UN وأورد التقرير الأهداف الرئيسية لبرنامج الاستكشاف، التي تشمل قياس الأعماق وأخذ عينات للعقيدات بصورة تفصيلية خلال السنوات الأولى، ويلي ذلك برنامج للاستكشاف على الأجل المتوسط والطويل.
    The procedure to conclude an international treaty is set out in Part V of the Foreign Affairs Act, which comprises three major parts. UN ويرد الإجراء المتبع لإبرام معاهدة دولية في الجزء الرابع من قانون الشؤون الخارجية، الذي يتألف من ثلاثة أجزاء رئيسية.
    32. The Advisory Committee notes that under the revised deployment schedule, the completion date of the design phase of Umoja Extension 2, which comprises 133 processes, remains unchanged, at the end of 2015. UN 32 - وتشير اللجنة إلى أنه وفقا للبرنامج الزمني المنقح، يظل تاريخ الانتهاء من مرحلة تصميم نظام أموجا الموسع 2 الذي يشمل 133 عملية، دون تغيير، أي نهاية عام 2015.
    The law is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, an itinerant court based in Saint Lucia, which comprises a court of appeal and a high court of justice, courts of summary jurisdiction and a magistrates' court. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، وهي محكمة متنقلة مقرها الرسمي في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح.
    These include the French bilateral project, which comprises an equipped document laboratory for the detection of fraudulent travel documents. UN ومن ضمن ذلك المشروع الثنائي الفرنسي، الذي يتكون من مختبر وثائق مجهز لكشف وثائق السفر المزورة.
    7. The joint expert group on the monitoring of the right to education, which comprises two members of the Committee and two members of the Committee on Conventions and Recommendations of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, held its sixth and seventh meetings on 9 May and 7 December 2007, respectively. UN 7- وعقد فريق الخبراء المشترك المعني برصد الحق في التعليم، والذي يتألف من عضوين من اللجنة وعضوين من اللجنة المعنية بالاتفاقات والتوصيات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، جلستيه السادسة والسابعة في 9 أيار/مايو و7 كانون الأول/ديسمبر 2007 على التوالي.
    The National Family Council, which comprises public and people sector representatives, also seeks to promote resilient families. UN ويسعى مجلس الأسرة الوطني، المكون من ممثلين عن الحكومة والشعب، إلى النهوض بالأسر المرنة.
    A general review of UNRWA programmes and activities is undertaken on an annual basis by the Advisory Commission, which comprises 11 members. UN ويجرى استعراض سنوي عام لبرامج الأونروا وأنشطتها من قبل اللجنة الاستشارية المكونة من 11 عضوا.
    Because of the importance of those issues, this specific group, which comprises indigenous peoples, was created to work directly with those communities. UN وبسبب أهمية هذه المسائل، أُنشئ بالتحديد هذا الفريق المؤلف من الشعوب الأصلية للعمل مباشرة مع هذه المجتمعات المحلية.
    Malta has been in the forefront in advocating efforts to revitalize the General Assembly, which comprises the totality of the Organization's membership. UN لقد كانت مالطة في مقدمة المؤيدين لبذل الجهود لتجديد حيوية الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة.
    The SPAP was adopted by the Gender Equality Task Force, which comprises senior staff from headquarters and regional offices and regularly monitors progress against the benchmarks. UN وكانت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، والتي تضم كبار الموظفين من المقر والمكاتب الإقليمية، قد اعتمدت خطة عمل الأولويات الاستراتيجية، وهي ترصد بصورة منتظمة التقدم المحرز في ضوء المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more