"which considered the" - Translation from English to Arabic

    • التي نظرت في
        
    • الذي نظر في
        
    • والذي نظر في
        
    • فاعتبرت الوزارة
        
    • التي اعتبرت أن
        
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    At the end of its session, which considered the report from the OAU delegation currently visiting the region, the Central Organ: UN وفي نهاية جلسة الجهاز المركزي، التي نظرت في تقرير من وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي يزور المنطقة حاليا، فإن الجهاز:
    Section IV presents a summary of the deliberations of the high-level forum, which considered the future direction of development of the SNA. UN ويرد في الجزء الرابع موجز لمداولات المنتدى الرفيع المستوى الذي نظر في توجهات أعمال تطوير نظام الحسابات القومية مستقبلا.
    The Chairman of the Main Committee chaired Working Group II, which considered the draft political declaration. UN وترأس رئيس اللجنة الرئيسية الفريق العامل الثاني، الذي نظر في مشروع الإعلان السياسي.
    We take note of the third Biennial Meeting of States, which considered the national, regional and global implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument. UN ونحيط علما باجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين لتنفيذ البرنامج، والذي نظر في التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج العمل والصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    However, the complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party, which considered the case, did not conduct a proper investigation. UN لكن صاحبة الشكوى لم تقنع اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف، التي نظرت في القضية، لم تجر تحقيقاً سليماً.
    However, the complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party, which considered the case, did not conduct a proper investigation. UN لكن صاحبة الشكوى لم تقنع اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف، التي نظرت في القضية، لم تجر تحقيقاً سليماً.
    In this particular case, the Committee gives the requisite weight to the conclusions of the State party's organs, which considered the facts and evidence submitted by the complainant for the asylum procedure and concluded that the complainant lacks credibility. UN وفي القضية قيد البحث، تعطي اللجنة الوزن اللازم لاستنتاجات الأجهزة المختلفة للدولة الطرف، التي نظرت في الوقائع والأدلة المقدمة من صاحبة الشكوى في إجراءات اللجوء، وخلصت إلى أنها تفتقر إلى المصداقية.
    In this particular case, the Committee gives the requisite weight to the conclusions of the State party's organs, which considered the facts and evidence submitted by the complainant for the asylum procedure and concluded that the complainant lacks credibility. UN وفي القضية قيد البحث، تعطي اللجنة الوزن اللازم لاستنتاجات الأجهزة المختلفة للدولة الطرف، التي نظرت في الوقائع والأدلة المقدمة من صاحبة الشكوى في إجراءات اللجوء، وخلصت إلى أنها تفتقر إلى المصداقية.
    The Commission on Population and Development, which considered the theme of international migration and development in 1997, has focused on the measurement and understanding of changes in population distribution and the levels, trends, policies, determinants and consequences of international migration. UN وركزت لجنة السكان والتنمية، التي نظرت في موضوع الهجرة الدولية والتنمية في عام 1997، على قياس وفهم التغيرات في توزيع السكان، ومستويات الهجرة الدولية، وتوجهاتها، وسياساتها، ومحدداتها، وآثارها.
    The Commission on Population and Development, which considered the theme of health and mortality in 1998, also regularly discusses health issues in the context of its work on population monitoring, albeit from a somewhat different perspective. UN وتناقش لجنة السكان والتنمية، التي نظرت في موضوع الصحة ومعدل الوفيات في عام 1998، بانتظام أيضا، قضايـــا الصحة فــي إطــار أعمالها المتعلقة برصد السكان ولكن من منظور مختلف إلى حد ما.
    My delegation greatly appreciates the special attention given to Africa at the summer session of the Economic and Social Council in Geneva, which considered the conditions for implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN ويقدر وفدي تقديرا عظيما اﻷهمية الخاصة التي أوليت لافريقيا في الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في جنيف، وهي الدورة التي نظرت في شروط تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    The present report has been prepared in response to the request of the Economic and Social Council, which considered the report of the Committee on Natural Resources on its first session. UN أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى.
    The Philippines welcomes the positive outcome of the Third Biennial Meeting of States, which considered the national, regional and global implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument. UN وترحب الفلبين بالنتائج الإيجابية لاجتماع الدول الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين، الذي نظر في التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج عمل الصك الدولي للتعقب.
    We deeply appreciate the decision of the French delegation to convey a report on the Paris meeting which considered the draft international code of conduct against missile proliferation. UN فنحن نقدر كثيرا قرار وفد فرنسا القاضي بنقل ما جاء في تقرير عن اجتماع باريس، الذي نظر في مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمكافحة انتشار القذائف.
    The disarmament agenda was highlighted this year by the Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which considered the operation of the Treaty and decided on its indefinite extension. UN ومما أكد أهمية جدول أعمال نزع السلاح هذا العام عقد مؤتمر اﻷطراف في معاهـــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهــدة وتمديدها، الذي نظر في سير عمل المعاهدة وقرر تمديدها ﻷجل غير مسمى.
    At its ninth session, the Committee, established the open-ended working group on compliance, which considered the subject and produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. UN وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال، الذي نظر في الموضوع وأصدر مشروع تطبيقي للإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال.
    At its ninth session, the Committee, established the open-ended working group on compliance, which considered the subject and produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. UN وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال، الذي نظر في الموضوع وأصدر مشروع تطبيقي للإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال.
    The Heads of State and Government noted the third Biennial Meeting of the States (BMS) held in New York, from 14 to 18 July 2008, which considered the national, regional and global implementation of the Programme of Action. UN وأشاروا إلى الاجتماع الثالث للدول الذي يعقد كل سنتين، والمعقود في نيويورك في الفترة من 14 إلى 18 آيار/يوليه 2008، والذي نظر في تنفيذ برنامج العمل على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    By letter of 4 August 2009, the complainant's counsel submitted further medical information to the Ministry, which considered the letter as yet another request for the reopening of the application for a residence permit on humanitarian grounds. UN وبموجب رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2009، قدم محامي صاحب الشكوى المزيد من المعلومات الطبية إلى الوزارة فاعتبرت الوزارة الرسالة بمثابة طلب آخر لإعادة فتح ملف طلب الحصول على إقامة لأسباب إنسانية.
    In 1978 a new convention was adopted under the auspices of the UN, partly at the behest of developing countries, which considered the Hague Rules system unduly advantageous to carriers. UN وفي عام 1978، اعتُمدت اتفاقية جديدة برعاية الأمم المتحدة، وذلك جزئياً بطلب من البلدان النامية، التي اعتبرت أن نظام قواعد لاهاي هو نظام يخدم مصالح الناقلين بشكل مفرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more